Die Jungfernfahrt der Titanic soll Schlagzeilen machen. | Open Subtitles | رحلة (تيتانِك) الاولى يجب أن تتصدر العناوين الرئيسية. |
Die Jungfernfahrt der Titanic muss Schlagzeilen machen! | Open Subtitles | رحلة (تيتانِك) الاولى يجب أن تتصدر العناوين الرئيسية. |
Und es funktoniert. Sehen sie sich nur die Überschrift an. | TED | وقد نجح الأمر. أنظروا لهذه العناوين الرئيسية. |
Diese Studien haben wir durchgeführt und hier sind ein paar der Schlagzeilen, die nachher herauskamen. | TED | هذه هي الدراسة التي اجريناها، و هذه بعض العناوين الرئيسية التي صدرت بعد ذلك |
Schauen Sie sich nur die Schlagzeilen an. | TED | و بامكانك ان تنظر الى العناوين الرئيسية |
Es gibt Beweise für Schlagzeilen. | Open Subtitles | لدينا الدليل والذى سيبدو بشكل سيء فى العناوين الرئيسية |
Angesichts dieser angespannten Lage ist es keine Überraschung, dass die Frage, ob der Antisemitismus nach siebzigjähriger Unterbrechung nach Frankreich zurückkehrt, international für Schlagzeilen sorgt. In britischen und amerikanischen Medienberichten wurden Vergleiche zur Nazi-Ära gezogen, wobei manche Berichterstatter im Gefolge der Angriffe auf französische Synagogen sogar von einer französischen Kristallnacht sprachen. | News-Commentary | وليس من المستغرب في مثل هذه الأجواء المتوترة أن يعود التساؤل حول ما إذا كانت معاداة السامية عادت إلى فرنسا بعد انقطاع دام سبعة عقود من الزمان لكي تحتل العناوين الرئيسية الدولية. وقد تحدثت تقارير إعلامية بريطانية وأميركية عن تشابه بين ما يجري في الوقت الحاضر وما جرى في عصر النازية، حتى أن بعض هذه التقارير أشارت في أعقاب الهجمات على المعابد اليهودية في فرنسا إلى ليلة الكريستال الفرنسية. |
Wenn Sie einmal anfangen, nach ihnen Ausschau zu halten, begegnen sie Ihnen jeden Tag in den Schlagzeilen. | TED | حالما تبدأ بالبحث عن وحيدات قرن رمادية فستراها في العناوين الرئيسية كل يوم. |
Wissen Sie, wie die Schlagzeile einen Tag vor der Wahl hieß? | Open Subtitles | هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية قبل يوم الانتخابات ؟ |
Ich habe das mal in Berlin erklärt, und am nächsten Tag stand in der Zeitung die Überschrift: "Ich bin die Königin von England." | TED | كنت أشرح ذلك ذات مرة في برلين وفي اليوم التالي في الصحف كانت العناوين الرئيسية ، "أنا ملكة إنجلترا." |
Heute möchte ich mit Ihnen über das Ausmaß der wissenschaftlichen Anstrengungen sprechen, welches in die Erstellung der Schlagzeilen geht, die man in der Zeitung sieht. | TED | أود أن أتحدث إليكم اليوم عن مستوى الجهد العلمي الذي يدخل في صناعة العناوين الرئيسية التي ترونها في الصحف. |
BRÜSSEL – Angesichts der Schlagzeilen könnte man meinen, die 400 Millionen Bürger, die zur Teilnahme an den jüngsten Wahlen zum Europaparlament berechtigt waren, hätten sich in überwältigender Zahl gegen die Europäische Union ausgesprochen. Zwar erhielten überwiegend euroskeptische Protestparteien rund ein Fünftel der Stimmen. | News-Commentary | بروكسل ــ انطلاقاً من العناوين الرئيسية فقد يخرج المرء بانطباع مفاده أن الأربعمائة مليون مواطن المؤهلين للمشاركة في انتخابات البرلمان الأوروبي الأخيرة صوتوا بشكل جماعي ضد الاتحاد الأوروبي. صحيح أن الأحزاب المناهضة للمؤسسة وأغلبها متشككة في أوروبا فازت بنحو 20% من الأصوات، ولكن اعتبار نتيجة الانتخابات رفضاً لأوروبا ببساطة ليس استنتاجاً دقيقيا (وليس عادلا). |
In unserer beschleunigten Mediengesellschaft, ist die Wüstenbildung einfach zu langsam, um in die Schlagzeilen zu kommen. | TED | ففي حين أن ثقافتنا الإعلامية متسارعة يخطو التصحر خطو السلحفاة ليصل إلى العناوين الرئيسية |
Ich kann schon die Schlagzeilen sehen. | Open Subtitles | . أستطيع رؤية العناوين الرئيسية الآن . أوه أرجوك |
Ein Privatvideo von Filmstar Brody Walker sorgt für Schlagzeilen. | Open Subtitles | هو جعل العناوين الرئيسية بعد شريط فيديو تسربت على الانترنت في وقت سابق من هذا الاسبوع. |
Solche Vereinbarungen sorgen zwar für Schlagzeilen, bieten aber nicht die Sicherheit und Vorhersagbarkeit, die für langfristigen Erfolg unerlässlich sind. Dafür sind strenge Regeln und starke Institutionen nötig. | News-Commentary | ولكن برغم أن مثل هذه الترتيبات تحتل العناوين الرئيسية فإنها لا توفر القدر اللازم من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لتحقيق النجاح في الأمد البعيد. ولهذا فإن القواعد الصارمة والمؤسسات القوية تشكل ضرورة أساسية. |
Auf den Märkten allerdings schon. Auch wenn die Geschichte rund um die Wahlen in Mexiko weiterhin für Schlagzeilen sorgt, so liegt ihre wahre Bedeutung darin, gezeigt zu haben, wie politisch stabil Mexiko geworden ist. | News-Commentary | قد لا يدرك العديد من العاملين في مجال الإعلام هذه الحقيقة حتى الآن، إلا أن الأسواق تدركها بكل وضوح. وعلى الرغم من أن ملحمة الانتخابات المكسيكية قد تستمر في احتلال العناوين الرئيسية لوسائل الإعلام المختلفة، إلا أن أهميتها الحقيقية تكمن في كشفها عند مدى الاستقرار السياسي الذي أصبحت عليه المكسيك اليوم. |
Diesmal sehe ich in den Schlagzeilen ein anderes großes, graues Nashorn, eine neue hoch wahrscheinliche finanzielle Krise. | TED | لذا ما أراه في العناوين الرئيسية هو وحيد قرن رمادي ضخم آخر، وأزمة اقتصادية متوقعة جديدة. |
Er würde alles tun, um wieder in den Schlagzeilen zu sein. | Open Subtitles | فقط من أجل أن يتصدر إسمه العناوين الرئيسية |
- interessiert, ist die Schlagzeile. | Open Subtitles | لأن كل ما تكترثون له هو العناوين الرئيسية النتنة |
die Schlagzeile lautet: "Die NSA hat Datenschutzbestimmungen Tausende Male pro Jahr verletzt." | TED | العناوين الرئيسية تقول ال NSA إخترقت قوانين الخصوصية آلاف المرات خلال السنة |