| Ihre Errungenschaften, intellektuell und wissenschaftlich gesehen, sind außergewöhnlich und sind so bedeutungsvoll für diese Zeit, in der wir leben, wenn wir Stürme heil überstehen. | TED | ان انجازاتهم .. الفكرية والعلمية مذهلة جداً وهي هامة جداً لهذه الاوقات التي نمر بها التي تضربنا فيها العواصف |
| Die erste Folge: Stürme über dem Meer werden stärker. | TED | أول نوع من العواقب: أضحت العواصف المعتمدة على المحيطات أقوى. |
| Eine Nacht war es so schlimm, ich hätte beinahe Toto geschnappt, und versucht, in den Sturmkeller zu flüchten. | Open Subtitles | بإحدى الليالي، كان الأمر سيء جدًا لدرجة أنني أخذت كعكة وتوجهت لقبو العواصف |
| Wir haben das hier in einer vergrabenen Blechdose im Sturmkeller gefunden. | Open Subtitles | سيّد (كنت)، وجدنا هذه مدفونة داخل إناء في قبو العواصف |
| Ich finde solche Unwetter total romantisch. | Open Subtitles | إنني أعتقد أن العواصف شيء رومانسي للغاية. |
| Eine Reihe heftiger Gewitter mit Blitzeinschlägen katastrophalen Ausmaßes verursachte um 4 Uhr Ortszeit einen kompletten Stromausfall. | Open Subtitles | بعد سلسلة من العواصف البرقية المخيفة ذات الطبيعة الكوارثية و التي البلاد حوالي الرابعة صباحاً |
| Ich bin ein beglaubigtes Mitglied der nationalen Sturmjäger und der Spotters-Gesellschaft, seit über 10 Jahren. | Open Subtitles | لقد كنتُ عضواً مُصدّق عليه من جمعيّة مُطاردي العواصف الوطنيّة والراصدين لأكثر من عشر سنوات. |
| Die Sturmsaison hatte begonnen und man bekam keine Eskorte zusammen. | Open Subtitles | موسم العواصف كان مقبلا عليهم ولا حرس يمكنه التجمع لحمايتها |
| Wir mussten uns mit Fotomontagen auseinandersetzen, die aus privaten Fotos von vorherigen Stürmen bestanden. | TED | وتعاملنا مع الصور المركبة والصور المدموجة من العواصف السابقة. |
| In gewisser Weise schon, denn da bekannterweise der Meeresspiegel ansteigt, sind schon schwächere Stürme in der Lage, so etwas zu tun. | TED | وأعتقد أن الأمر كذلك، لأنه كما سمعتم، حين يرتفع مستوى البحر، فهو يدفع بعدد من العواصف الضعيفة كي تقوم بالمثل. |
| Deshalb benutze ich Computersimulationen, um diese Stürme zu analysieren und ihre Verhalten zu prognostizieren, unmittelbar nach ihrer Geburt auf der Sonne. | TED | ولذا ما أقوم به هو استخدام المحاكات الحاسوبية لكي أتمكن من تحليل والتنبؤ بسلوك تلك العواصف بمجرد نشأتهم على سطح الشمس. |
| Und ziemlich früh fingen diese Stürme an, sich bemerkbar zu machen. | TED | و مبكراً بدأت تلك العواصف فى إعلان وجودها |
| (Mann) Hier ist was im Sturmkeller. | Open Subtitles | لديّ إشارة في قبو العواصف |
| Im Sturmkeller? | Open Subtitles | في قبو العواصف ؟ |
| Weißt du noch, was im Sturmkeller ist? | Open Subtitles | أتذكر ما بملجأ العواصف ؟ |
| Wolken ziehen auf, Unwetter kommen von allen Seiten. | Open Subtitles | ، السُحب تتحرك . العواصف تأتى من كل إتجاه |
| Täglich bekommen wir die Erschütterungen anhand katastrophaler Überschwemmungen, Dürren und Unwetter zu spüren – und durch die sich daraus ergebenden Preisanstiege auf dem Markt. Unser Schicksal hängt nun davon ab, ob wir kooperieren oder einer selbstzerstörerischen Gier zum Opfer fallen. | News-Commentary | لقد اقترب العالم من الحدود العالمية القصوى لاستخدامه للموارد. ونحن نستشعر الصدمات الآن كل يوم في الكوارث من الفيضانات إلى الجفاف إلى العواصف ـ وفي الزيادة الناجمة في الأسعار في السوق. والواقع أن مصيرنا الآن يعتمد على ما إذا كنا سنتعاون أو نسقط ضحايا للجشع المدمر للذات. |
| Ich sehe gerne die Unwetter aufziehen. | Open Subtitles | أحبّ مراقبة العواصف وهي تأتـي |
| Wir beobachten und messen Gewitter – Geistesblitze. | TED | نرغب في مراقبة و قياس هذه العواصف، العواصف الدّماغية. |
| Sturmjäger werden. | Open Subtitles | تتبع العواصف. |
| Nach einer schweren Sturmsaison wurde eine meiner Frauen krank. | Open Subtitles | بعد موسم العواصف القوية، سقط واحدة من زوجاتي مريض |
| Ein weiteres mögliches Ziel war Hawaii; der Kapitän fürchtete jedoch, dass sie aufgrund der Jahreszeit von schweren Stürmen getroffen werden würden. | TED | كانت هاواي وجهة اأخرى نظراً لحلول الموسم, كان الكابتن متخوفاً من أن تصيبهم العواصف الشديدة |
| Wissen Sie, Mary und ich haben bewiesen, dass wahre Liebe jeden Sturm überstehen kann. | Open Subtitles | أنا و ماري أثبنا أن الحب الحقيقي يثبت أمام العواصف حتى عاصفة الصحراء |
| Viele kleine Inselentwicklungsländer liegen in den Tropen und sind den Einflüssen tropischer Wirbelstürme ausgesetzt. | UN | ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية. |