Atheismus sollte sich nicht von den reichen Quellen der Religion abtrennen. | TED | الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين |
Sie wissen nur, wie man Menschen unterdrückt und die Interessen der reichen Oligarchie schützt. | Open Subtitles | هم يعرفون فقط كيف يقمعون الشعب و يدافعون عن مصالح الاقلية الحاكمة الغنية |
Die reichen werden immer reicher, und unsereins lebt in einem elenden Müllhaufen. | Open Subtitles | الأماكن الغنية دائماً تفيضُ بالمال. وأنا عليّ أن أعيش حياة فقيرة. |
Für Produkte aus Entwicklungsländern gibt es auf den Märkten der reichen Länder weiterhin beträchtliche Hindernisse. | UN | فلا تزال منتجات البلدان النامية تواجه عوائق كبيرة في أسواق البلدان الغنية. |
Heutzutage, in Schweden und anderen reichen Industrieländern, nutzen Menschen so viele unterschiedliche Maschinen. | TED | اليوم .. في السويد .. وفي الدول الغنية الناس تستخدم العديد من الآلات |
Die sind in ärmeren Ländern entscheidend, aber nicht in der reichen entwickelten Welt. | TED | هذا شيئ هام جداً فى الدول الفقيرة ، ولكنه ليس كذلك فى الدول الغنية المتطورة. |
Es gehört in reichen Ländern zum Pflege-Standard. | TED | هذا هو مستوى الرعاية الأساسي في الدول الغنية. |
Ein durchschnittliches afrikanisches Land erhält ausländische Hilfe in der Höhe von 13 bis 15 Prozent seines BIPs. Das ist ein einzigartiger Transfer von finanziellen Mitteln von reichen Ländern in arme Länder. | TED | وكبلد أفريقي متوسط يستقبل معونة خارجية بالضبط 13 أو 15 بالمائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وذلك تحويل لم يسبق له مثيل في الموارد المالية من الدول الغنية للدول الفقيرة. |
Später arbeitete ich für die Weltbank, die sich bemüht, diese Armut zu bekämpfen, indem sie Hilfsmittel von den reichen zu den armen Ländern transferiert. | TED | فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة. |
AIDS, wie er hörte, war tödlich und ärztliche Behandlung wurde nicht angeboten. Das war zu einer Zeit in der ärztliche Behandlung in reichen Ländern tatsächlich existierte. | TED | الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية |
Scheinfirmen sind Schlüsselunternehmen für geheime Abmachungen, die reichen Eliten statt normalen Bürgern zugutekommen. | TED | كنت انظر، شركات شل، أنهم وسط إلى السر الصفقات التي قد تستفيد النخبة الغنية بدلاً من المواطنين العاديين. |
Das ist schade an einem Ort mit einer so reichen Kultur und Tradition. | TED | وإن هذا لأمر مؤسف في مكان بهذه الثقافة الغنية والتقاليد. |
Wir haben diese reichen, komplexen, mehrdimensionalen Gedanken. | TED | أقصد بذلك لدينا في عقولنا تلك، الأفكار الغنية والمعقدة والمتعددة الأبعاد. |
Ich glaube, dass die Sprache eigentlich die Erfindung des Gehirns ist, um diese reichen, mehrdimensionalen Gedanken zu artikulieren. | TED | تبدو لي اللغات وكأنها ابتكار للدماغ لتحويل هذه الأفكار الغنية والمتعددة الأبعاد في كفة إلى محادثة في كفة أخرى. |
2030, 68. Und 2035 wird der Westen im reichen Verbrauchermarkt unterlegen sein. | TED | عام 2030، 68. في عام 2035، يفوقون عدد الغرب في السوق الاستهلاكية الغنية. |
In den meisten Teilen der Welt, vor allem in reichen Ländern, ist keine Rede von neuen Reaktoren. | TED | وفي معظم العالم، وفي البلاد الغنية خاصةً، لا يتحدثون عن بناء مفاعلات جديدة، |
Als Erstes müssen wir an die reichen Länder appellieren. | TED | حسنًا، أول شيءٍ علينا فعله هو أن نطلب المساعدة من الدول الغنية. |
Anstelle von Zerstörung können wir ein florierendes Gemeinschaftsleben mit reicher Kultur für alle schaffen. | TED | حيثما وجد التفكك، نستطيع أن نبني حياة مدنية مزدهرة مفعمة بالثقافة المشتركة الغنية. |
Das heißt, der Schatz ist in der Nähe des Restaurants. | Open Subtitles | ذلك يجب أن يعني بأن المادة الغنية قرب المطعم |
Er kann nur in einem ölreichen Umfeld überleben. | Open Subtitles | و يُمكنُه البقاء على قيد الحياة إلا في البيئة الغنية بالنفط , ولكن بعد ذلك.. |
Nie zuvor haben sich reiche wie arme Länder gleichermaßen offiziell auf derart konkrete Ziele verpflichtet. | UN | ولم يحدث أبدا من قبل أن التزمت كل من البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التزاما رسميا بأهداف ملموسة كهذه. |
Gleich nachdem du dein reiches Mädchen gefunden und von ihrem Vater Belohnung kassiert hast. | Open Subtitles | مباشرة بعد أن تجد فتاتك الشابة الغنية وإستجداء والدها مُقابل مبلغ مالي كبير |
wohlhabende Länder sind nicht ausgenommen. | Open Subtitles | فالبلاد الغنية لن تكون بمنأى عن ذلك |
Längerfristig sollte der Abschluss eines internationalen Abkommens zum Ressourcenmanagement das Ziel sein. Ungeachtet der positiven Aussichten für rohstoffreiche Entwicklungsländer ist für den nachhaltigen Umgang mit natürlichen Ressourcen, genau wie für die Bemühungen finanzielle Transparenz zu fördern, globale Koordinierung erforderlich. | News-Commentary | وفي الأمد الأبعد، ينبغي أن يكون الهدف إبرام اتفاق دولي بشأن إدارة الموارد. فبرغم التوقعات الإيجابية للدول النامية الغنية بالموارد، فإن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، مثل الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية المالية، تتطلب تنسيقاً عالميا. |
Wir wollten herausfinden, ob sich das überall in der Welt bewahrheitet oder nur in wohlhabenden Ländern. | TED | أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية |
Wir bevorzugen Stimmen, die reich, glatt, warm sind, wie heiße Schokolade. | TED | هناك أبحاث تظهر لنا أننا نحبذ الاصوات الغنية الناعمة الدافئة لها مذاق رائع |
Darüber hinaus werden wir das Rahmenwerk auf dem Gebiet der Menschenrechte nutzen, um die Zusagen der reicheren Länder zu untermauern und zu festigen. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف نستخدم إطار حقوق الإنسان لدعم التعهدات التي قدمتها البلدان الغنية وتوطيدها. |
Die Hälfte der Armen der Welt leben in rohstoffreichen Ländern. | Open Subtitles | نصف فقراء العالم يعيشون في البلاد الغنية بالموارد |
Selbst in den wohlhabendsten Ländern der Welt klaffen die Lebenserwartungen bis zu 20 Jahre auseinander. | TED | حتى في أحسن الدول الغنية في العالم يصل الفرق بين متوسطي الحياة إلى 20 سنة |
Es liegt an uns allen, die in diesen reicheren Ländern leben, das zu ändern. | TED | والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود. |
Wir brauchen großzügige Regierungen der reichen Welt für Hilfsleistungen. | TED | ونحتاج من الحكومات الغنية أن تكون سخية جداً في تقديم المساعدات لهذه الأشياء |