Der Gedanke, dass ich zu spät kommen könnte, quält mich, seit ich hier bin. | Open Subtitles | ذلك الفكر الذى يعاقبنى فى كل لحظة أقضيها هنا |
9. betont, dass die Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und des Rechts auf Gedanken-, Gewissens- oder Glaubensfreiheit gewährleistet werden muss; | UN | 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛ |
- Ich dachte, du bist liberal. - Ich schon, aber dein Vater nicht. | Open Subtitles | ـ ظننتكِ مُتحررة الفكر ـ أنا كذلك ، لكن أباك ليس كذلك |
LT: Genau. Das zeigt, wie begrenzt Aristoteles in seinem Denken war. | TED | ل.ت: بالتأكيد، هذا يظهر لك كم كان أرتيستول محدود الفكر. |
betonend, dass das Recht auf Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit von weitreichender und maßgebender Bedeutung ist und dass dieses Recht die Gedankenfreiheit in allen Angelegenheiten, die persönlichen Überzeugungen und das Bekenntnis zu einer Religion oder Weltanschauung mit einschließt, gleichviel ob allein oder in Gemeinschaft mit anderen, und in der Öffentlichkeit ebenso wie im Privatleben, | UN | وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد حق متأصل وبعيد الأثر، وأنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي، واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهره فرديا أو جماعيا، علانية أو سرا، |
Er befand sich in Gegenwart reinen Denkens, ohne vorgegebene Rillen doch er konnte es nicht verstehen. | Open Subtitles | على المواد الإبداعية كان في حضرة الفكر الصافي دون أخاديد |
Nun, die Jugendphase kann schwierig sein, insbesondere für Kinder mit einem überlegenen Intellekt. | Open Subtitles | حسنا، المراهقة يمكن أن تكون صعبا لا سيما للأطفال ذو الفكر المتفوق |
Der Gedanke, dass ich zu spät kommen könnte, quält mich, seit ich hier bin. | Open Subtitles | ذلك الفكر الذى يعاقبنى فى كل لحظة أقضيها هنا |
Und, dennoch, der Gedanke, hier einfach zu verschwinden und in Kalifornien neu anzufangen, ist so verführerisch und so belebend. | Open Subtitles | ومع هذا الفكر ترك كلّ شيء هنا وجديد بادئة في كاليفورنيا، هو مغري ومبهج جدا. |
Als mein Vater es mir gesagt hat, war mein erster Gedanke, dass sie tot ist. | Open Subtitles | الفكر الأول كان عندي كان بأنّها كانت ميتة. بأنّ هي قتلت. |
21. betont, dass die Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und des Rechts auf Gedanken-, Gewissens- oder Glaubensfreiheit gewährleistet werden muss, und nimmt gleichzeitig mit Besorgnis Kenntnis von den jüngsten Versuchen, das Recht der freien Meinungsäußerung einzuschränken und Journalisten einzuschüchtern; | UN | 21 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين؛ |
d) die fortgesetzten Einschränkungen der Ausübung der Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit; | UN | (د) مواصلة فرض القيود على ممارسة حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد؛ |
i) der Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit, der Freiheit der Weltanschauung, der Versammlungs- und Organisationsfreiheit sowie des Rechts der freien Meinungsäußerung, der Meinungsfreiheit und freier, unabhängiger und pluralistischer Medien; | UN | `1' الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة ومتعددة؛ |
- Daher dachte ich, ich hätte Ihren Mann. | Open Subtitles | لهذا السبب إعتقدت بأنّني كان عندي رجلك، ماعدا أنا ما كنت محظوظ مثلي الفكر. |
dachte, es interessiert dich, dass du auf eine braune Papiertüte zusteuerst. | Open Subtitles | الفكر كنت أود أن أعرف كنت الخروج على مجمع بني عادي. روجر ذلك. |
dachte vielleicht will es mit dir reden. | Open Subtitles | الفكر لَرُبَّمَا هو كَانَ يُحاولُ الكَلام معك. |
Frühes religiöses Denken begriff Gott als eine Art übermenschliche Person, die querbeet an allen Orten etwas tat - | TED | لقد أدرك الفكر الديني الأول الرب على أنه شخص ذو قدرات تفوق البشر. يسبب الأشياء في كل مكان. |
Wir Denken, dass man doodlet, wenn man die Konzentration verliert, aber tatsächlich ist es eine Präventivmaßnahme, um den Konzentrationsverlust zu stoppen. | TED | نحن نعتقد أن الخربشة يقوم بها من فقد الإنتباه ولكن في الواقع ، هو تدبير وقائي لدرع الفكر عن فقدان التركيز. |
betonend, dass das Recht auf Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit von weitreichender und maßgebender Bedeutung ist und dass dieses Recht die Gedankenfreiheit in allen Angelegenheiten, die persönlichen Überzeugungen und das Bekenntnis zu einer Religion oder Weltanschauung mit einschließt, gleichviel ob allein oder in Gemeinschaft mit anderen, und in der Öffentlichkeit ebenso wie im Privatleben, | UN | وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد الأثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من الأفراد، سرا أو علانية، |
Wirklich, wenn man mal darüber nachdenkt, dann muss es die bizarrste Wahnvorstellung in der Geschichte des menschlichen Denkens sein. | Open Subtitles | حقا، عند التفكير في ذلك تجد انه اغرب خداع في تاريخ الفكر الانساني. |
Das Erlangen gesellschaftlicher Tugenden ist an den Gebrauch von Intellekt und Imagination in ihren schwierigsten Formen gebunden. | TED | إنجاز الفضيلة المدنية ويرتبط لإستخدامات الفكر والخيال في إجتماعهم الأكثر تحديا. |
Nun, wenn wir lernen, achtsam zu sein, werden wir normalerweise von einem Gedanken abgelenkt. | TED | الآن، ما يحدث عادة عندما نتعلم كيفية التعامل مع الأفكار و تأتي فكرة تحاول تشتيت الفكر |
Auf internationaler Ebene finden die Menschenrechtsgrundsätze vermehrt Interesse in Entwicklungsorganisationen, internationalen Denkfabriken sowie mittels systematischer Integration in alle Bereiche des Systems der Vereinten Nationen. | UN | فعلى الصعيد الدولي، هناك اهتمام متزايد بمبادئ حقوق الإنسان في الوكالات الإنمائية ومجامع الفكر والبحث الدولية، ومن خلال تعميم هذه المبادئ، في جميع مجالات منظومة الأمم المتحدة. |
Sie sind vielleicht von einem TED Redner und damit können wir die Konversation während des Jahres am laufen halten und nächstes Jahr wiederkommen, nach der gleichen intellektuellen und emotionalen Reise. | TED | ربما يكونوا كتب لأحد متحدثي تيد وبذا يكون لدينا مناقشات جارية خلال السنة ونأتي العام المقبل ولدينا نفس الفكر ، والرحلة العاطفية. |
Wie auch immer, ich glaube, dass diese Denkweise die intellektuelle Strenge in diesem Raum beleidigt. | TED | باي حال، أعتقد بان هذا النوع من التفكير أساء إلي حاذقي الفكر في هذه الغرفة |
Wir müssen auch den Fundamentalismus bekämpfen, weil Fundamentalismus die Ideologie hinter diesem Terrorismus ist. | TED | يجب أيضاً أن نتحدى الأصولية، لأن الأصولية هي الفكر الذي يغذي هذا الإرهاب. |
Vielleicht können wir das Gedankengut aus 500 Jahren rationalen Humanismus nicht einfach in einem 18-minütigen Vortrag auslöschen. | TED | ربما لا نستطيع محو 500 عام من الفكر الإنساني الراشد في محادثة واحدة 18 دقيقة. |
2. fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre Verfassungs- und Rechtsordnung wirksame Garantien für die Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit vorsieht, einschließlich wirksamer Rechtsbehelfe in Fällen, in denen das Recht auf Gedankens-, Gewissens-, Religions- oder Weltanschauungsfreiheit verletzt wurde; | UN | 2 - تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الفكر أوالضمير أوالدين أو المعتقد؛ |