ويكيبيديا

    "القصص التي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Geschichten von
        
    • die Geschichten
        
    • für Geschichten
        
    • viele Geschichten
        
    • den Geschichten die
        
    Jake kam zu uns rüber und erzählte mir die ganzen Geschichten von Ihnen. Open Subtitles . جاك كان يحضر لي ويخبرني عن كل القصص التي تحكيها عليه
    Wieso glauben wir, dass Geschichten von Männern universelle Bedeutung haben und Geschichten von Frauen lediglich von Frauen handeln? TED لماذا نعتقد أن القصص التي يرويها الرجال تعتبر ذات أهمية كبيرة، وقصص النساء يعتقد بأنها مجرد حكايات عنهن؟
    Wir wissen nicht, wie die Geschichten in unsere Köpfe kamen, aber manchmal stehen sie still. Open Subtitles لم نكن نعلم كيف تعلمنا القصص التي بداخل رؤسنا، لكن بعض الأوقات القصص تتوقف
    Und ich versuche die Geschichten zu erzählen, die nur ich erzählen kann – so wie diese Geschichte. TED وأنا أحاول أن أقص القصص التي يسمح لي الوقت بقصها مثل هذه القصة.
    Was für Geschichten du erzählt hast! Open Subtitles تلك القصص التي كان يحكيها كريستيان وهو صغير!
    Dieses Motiv der Dankbarkeit zieht sich durch viele Geschichten, die ich höre. TED يظهر هذا الامتنان في العديد من القصص التي سمعتها.
    Ich war wirklich überrascht von all den Geschichten, die plötzlich auf mich einströmten. TED وكنت متفاجئة جداً بسبب الكم من القصص التي بدأت تقص علي ..
    Da gab er mir, mehr, als du je Briefe und Geschichten von mir möchtest. Open Subtitles فأعطاني الكثير من الورق أكثر من" "القصص التي كنت تريديني أن أؤلفها لكِ
    Mutter und Vater haben uns viele Geschichten von vor unserer Geburt erzählt. Open Subtitles أخبرنا والدانا عن كل القصص التي حدثت قبل مولدنا.
    Und ich möchte jetzt ein paar Geschichten von Mädchen erzählen, die mir rund um die Welt begegneten, die ihr Mädchen angenommen haben, die zu ihrem Mädchen stehen ungeachtet aller Umstände um sie herum. TED والآن لدي بعض القصص التي أود أن أشارككم بها لفتيات قابلتهن ورأيتهن عبر العالم الذين إتحدوا بالخلايا الأنثوية بداخلهن الذين إعتنقوا الفتاة بداخلهن بالرغم من كل الظروف حولهن
    Doch die schlagzeilenträchtigen Geschichten von sinkenden Booten und ertrinkenden Kindern sind erst der Anfang. Geschätzte 30.000 Flüchtlinge überqueren momentan jeden Monat die serbische Grenze nach Ungarn, was die rechtsgerichtete Regierung des Landes veranlasste, mit dem Bau eines 175 Kilometer langen Zaunes zu beginnen, der die Migranten fernhalten soll. News-Commentary ولكن القصص التي تصنع عناوين الأخبار الرئيسية عن غرق القوارب وم��ت الأطفال غرقاً ليست سوى البداية. ذلك أن ما يقدر بنحو 30 ألف مهاجر يعبرون الآن الحدود الصربية إلى المجر كل شهر، الأمر الذي دفع حكومة البلاد اليمينية إلى إطلاق عملية بناء سياج بطول 110 أميال لإبقائهم خارج البلاد. وفي شهر يوليو/تموز وحده دخل ما يقرب من 50 ألف مهاجر إلى الاتحاد الأوروبي عبر اليونان.
    die Geschichten, die wir erfahren möchten, und die Geschichten, die positive Inhalte haben. TED القصص التي يجب أن نعرفها ، القصص الموجودة عن الحكايات الإيجابية.
    Und ich merkte, dass die Geschichten, die ich erzählte, auf eine Weise wahr waren, die für mich vertraut und wirklich aufregend waren. TED ولاحظت ان القصص التي احكيها كانت حقيقة بالنسبة لي بطريقة ما وشيقة جداً.
    die Geschichten, die wir erzählen, wirken sich stark auf unser Selbstbild und auf unser Verständnis aus, wie Bewegungen geführt werden und wie sie zu Erfolg führen. TED القصص التي نرويها مهمة جداً في كيفية رؤيتنا لأنفسنا، وبإيماننا بكيفية إدارة الحركات، وكيف تفوز هذه الحركات.
    Schätzen wir die Geschichten wert, die diese Jugendlichen mitbringen. TED دعونا نقدّر القصص التي يأتي بها الشباب للمدرسة
    Ist schon erstaunlich, was für Geschichten man sich erzählt, um es zu rechtfertigen. Open Subtitles إنها مذهلة، تلك القصص التي تحكيها على نفسك. لتبرره...
    Und die Dinge, die die sagen, was auch immer sie... was auch immer die sagen, was auch immer du für Geschichten hörst, ich bin dein Vater, du bist mein Sohn. Open Subtitles وعني ...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت أياً كان ما يقولونه ...أو القصص التي تسمعها
    Aber nach ungefähr 40 Jahren und nach so viele Geschichten, die diese Gesetze an ihre Grenzen bringen, entwickelte Asimov das nullte Gesetz, das über allen anderen steht. Es besagt, dass ein Roboter die Menschheit nicht verletzen darf. TED لكن بعد 40 سنة ونيف وبعد العديد من القصص التي دفعت هذه القوانين لتظهر ضعفها، قدم عظيموف القانون الصفري للترموديناميك والذي كانت له الأولوية قبل كل شيء، وهي أن الروبوت لن يضر الإنسانية جمعاء.
    Wir hören viele Geschichten, aber die? Open Subtitles هنالك الكثير من القصص التي صادفتنا ولكنها الأغرب على الإطلاق
    Die Rechte finden sich nur in den Geschichten, die wir über die letzten paar Jahrhunderte erfunden und verbreitet haben. TED المكان الوحيد الذي ستجدون فيه الحقوق هو في القصص التي قمنا بابتكارها ونشرها في كل مكان خلال القرون القليلة الماضية.
    Nun, von den Geschichten die du erzählst, bist du keine Jungfrau mehr. Open Subtitles حسنٌ، ما فهمته من القصص التي تحكينها أنك لست عذراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد