Weißt du, wir beide mögen Sex nur in dem kleinen Zeitraum zwischen 15:00 und 15:45 Uhr. | Open Subtitles | أتعلمين أن كلتانا تحب المضاجعة خلال الفترة القصيرة بين الثالثة و الثالثة و 45 دقيقة؟ |
Sie verbrachten ihr kurzes Leben in einer Welt des Leids, den Launen ihrer Herren ausgeliefert. | Open Subtitles | يعيشون حياتهم القصيرة في عالم المعاناة0 علي هوي اسيادهم0 |
Entschuldige den kurzen Rundgang,... wir sind so beschäftigt wegen der neuen Software-Veröffentlichung. | Open Subtitles | آسف بشأن الجولة القصيرة ، ولكننا مشغولون جداً بإطلاق البرنامج الجديد |
Lassen Sie mich Ihnen einige kurze Clips zeigen, damit Sie ein Gefühl dafür bekommen, wie das vor Ort tatsächlich aussah. | TED | دعوني أعرض لكم بعض المقاطع القصيرة ، بحيث يكون لديكم فكرة عن ما بدت عليه الأمور بالفعل على أرض الواقع. |
Hier draußen läuft alles über Kurzwelle. | Open Subtitles | طريقة الإتصال الوحيدة بهذه الأشجار هي عن طريق الراديو بالموجات القصيرة. |
Nun ja, ich schrieb ein paar Kurzgeschichten für meinen kreativen Schreibkurs. | Open Subtitles | لقد كتبت بعض القصص القصيرة لأجل فصل الكتابة الإبداعية خاصتي |
Einen Mann, der Forschung darüber betrieben hat, wie das kurz- und das Langzeitgedächtnis funktionieren. | Open Subtitles | شخص قد أجرى أبحاثاً على الذاكرة القصيرة والطويلة المدى في مراكز المخ |
- Madam, es war kurzfristig. | Open Subtitles | سيدتي , هذا أفضل ما استطعنا فِعله في هذه الفترة القصيرة |
In dieser kleinen Geschichte steckt eine Weisheit. Sobald man glaubt, man weiß etwas über diese außergewöhnliche Zivilisation mit ihrer 5000 Jahre alten Geschichte, gibt es immer noch etwas Neues zu lernen. | TED | ولكن في هذه القصة القصيرة قليل من الحكمة، ألا وهي كلما تعتقد أنك تعرف شيئًا عن هذه الحضارة المذهلة التي تمتد ل5000 سنة متتالية، فهناك دائمًا شيء جديد لتتعلمه. |
Ich möchte mit einer kleinen Geschichte beginnen. | TED | دعوني استهل حديثي برواية هذه القصة القصيرة. |
Diese kleinen Trennungen stärken die Bande. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّ الانفصالات القصيرة تقرّب الناس من بعضها. |
SeitjenerNacht, wo sie in der Schule Zuflucht gesucht hatte und wir einander bis in die Morgenstunden unser ganzes kurzes Leben zu erzählen versucht hatten, | Open Subtitles | ففي الليلة التي أتت التجأت فيها للمدرسة حتى طلوع الفجر أخبرنا بعضنا بالقصص القصيرة لحياتنا |
Seit jener Nacht, wo sie in der Schule Zuflucht gesucht hatte und wir einander bis in die Morgenstunden unser ganzes kurzes Leben zu erzählen versucht hatten, konnte ich ihr blasses Gesicht und ihre scheue und gleichzeitig doch offene Wesensart nicht mehr aus meinen Gedanken verbannen. | Open Subtitles | ففي الليلة التي أتت التجأت فيها للمدرسة حتى طلوع الفجر أخبرنا بعضنا بالقصص القصيرة لحياتنا |
Es war das Beste, was ich in solch einer kurzen Zeit hinbekam. | Open Subtitles | ان هذا هو كل ما استطعت عمله فى هذه الفتره القصيرة |
Und in diesen Büchern kann man kurze, kleine Einblicke in Momente und Erfahrungen und Menschen erhalten, die ich treffe. | TED | و في هذه الكراسات سوف تجدون هذه اللمحات الصغيرة القصيرة للحظات و تجارب و أشخاص قابلتهم. |
Ich versuche mal, ob ich was über Kurzwelle empfangen kann. | Open Subtitles | سأرى ما يمكن ان التقطة على الموجات القصيرة |
Ich schreibe Kurzgeschichten nicht zu Ende. | Open Subtitles | أنا أقوم بكتابة القصص القصيرة و لكني لا أستطيع أنهائهم |
STANFORD: Der in den frühen Stadien der Erholung von Finanzkrise und Rezession zu verspürende Optimismus hat einer stärker ernüchternden Bewertung der kurz-, mittel- und langfristigen Herausforderungen Platz gemacht, vor denen die Weltwirtschaft und ihre nationalen Bestandteile stehen. | News-Commentary | ستانفورد ـ كان التفاؤل الذي نشأ في المراحل المبكرة من التعافي من الأزمة المالية والركود سبباً في إفساح المجال أمام تقييم أكثر واقعية وتعقلاً للتحديات التي يواجهها الاقتصاد العالمي، وعناصره على المستويات الوطنية، في الآماد القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Es war sehr geschickt von Ihnen, mir so kurzfristig einen Platz zu besorgen. | Open Subtitles | لقد كان ذكاء منكِ يا آنستي أن تدبرتي لي هذا المقعد في هذة الفترة القصيرة |
Du meinst, wieso hat sie den Kürzeren gezogen? | Open Subtitles | تقصد لماذا حصلت على نهاية العصى القصيرة ؟ |
Das ist diese Kurzgeschichte die du gerade geschrieben hast. | Open Subtitles | لأن أليست هذه ؟ القصة القصيرة التي ألفتها |
Und wie ist es ihnen möglich, in so kurzer Zeit soviel zu lernen? | TED | وكيف يتسنى لهم ذلك في تلك الفترة القصيرة ؟ |
Wenn ich groß bin, will ich auch so hübsche Shorts wie der da. | Open Subtitles | عندما اكبر ، أحب أن يكون لي زوج من السراويل القصيرة كهذه. |
Das Material kann zum Beispiel in kleine, modulare Einheiten von 8 bis 12 Minuten aufgebrochen werden, die jeweils ein kohärentes Konzept aufweisen. | TED | يمكنك تجاوز المادة على سبيل المثال، لهذه الوحدات القصيرة من 8 الى 12 دقيقة، كل منها يمثل مفهوما متماسكا. |
Ich wollte nur mal sehen, wie Small Talk so ist. | Open Subtitles | فقط كنتُ أريد أن أرى كيف ستبدو المحادثة القصيرة |
Schuld an diesen Trends sind nicht nur schlechte Politik oder eine kurzsichtige Regierung. Sie entstanden hauptsächlich aufgrund der technologischen Landschaft einer immer stärker integrierten Weltwirtschaft, wurden aber durch systematische Investitionsdefizite des öffentlichen Sektors verstärkt. | News-Commentary | ولكن لا يجوز لنا أن نحمل الخيارات السياسية الرديئة أو الحكومة القصيرة النظر المسؤولية كاملة عن هذه الاتجاهات. فهي ناشئة في الأساس عن المشهد التكنولوجي المتحول لاقتصاد عالمي متكامل بشكل متزايد؛ ولكنها تفاقمت بفعل نمط منظم من نقص الاستثمار في القطاع العالم. |