Wie viele Frauen können sagen, sie hätten ein persönliches Ständchen vom koreanischen Elvis bekommen? | Open Subtitles | كم عدد النساء الذين يستطعن القول بأن الفيس الكوري غنا لهم شخصياً ؟ |
In der Tat könnte man sagen, dass die Unausweichlichkeit des Todes unseres Körpers in der Evolution im gleichen Moment eintritt wie die sexuelle Fortpflanzung. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |
Aber leider muss ich sagen, dass unser US-Senat es versäumt hat, unserem Präsidenten die Ratifizierung dieses Vertrages zu empfehlen. | TED | لكن يحزنني القول بأن مجلس الشيوخ الأمريكي لدينا فشل في توصية الرئيس في التصديق على المعاهدة. |
Und ich glaube argumentieren zu können, dass die Nahrung das fundamentale Ordnugsprinzip von Utopia ist. Auch wenn More das nie so formuliert hätte. | TED | و أظن أنه بإمكانكم القول بأن الغذاء هو مبدأ أساسي في المدينة الفاضلة حتى لو أن مور لم يؤطره بهذا الشكل. |
Damit versucht er, zu erklären, dass die 24 Stunden Superkräfte gerade abgelaufen sind. | Open Subtitles | إنّه يحاول القول بأن ساعاته الـ24 من القوى الخارقة قد نفذت للتو |
das macht uns alle zu Erfindern von CRISPR. Es macht uns alle zu Hütern von CRISPR. | TED | وهذا يجعلنا جميعاً مخترعين لكريسبر، بل أود القول بأن ذلك يجعلنا جميعاً رعاةً لتقنية كريسبر. |
Es gibt eine Tendenz zu sagen, dass der Fortschritt -- ich schlage keineswegs vor, dass wir alle bei Kerzenschein leben. | TED | وهناك هذا الميل إلى القول بأن التقدم كما تعلمون، لن أقول أن نحيا جميعًا على ضوء الشموع. |
Mit all dem will ich sagen, dass die Kluft zwischen dem, was wir wahrnehmen, und dem, was wir messen können, immer größer wird. | TED | كل هذا القول بأن الفجوة بين ما يمكن أن نعتبره وما يمكن أن نقيس لن يؤدي إلا توسيع. |
Ich würde mal sagen, dass Regierungen Abwassersysteme finanzieren sollten. | TED | حسنا، أنا ذاهب إلى القول بأن الحكومات يجب أن تُمول البنية التحتية للصرف الصحي. |
Ich glaube, es ist nicht zu weit hergeholt, zu sagen, unsere Gesellschaft ist nicht allzu gut darin, diese Art von Demut zu steigern und zu fördern. | TED | لا أعتقد بأنه من المبالغة القول بأن مجتمعنا ليس رائعًا بالتحديد في تعزيز وتشجيع هذا النوع من التواضع. |
Und im Grunde könnte man sagen, dass die Erweiterung des Reiches eine in die Länge gezogene militärische Shoppingwut war. | TED | في الحقيقة, بإمكانكم القول بأن التوسع في الإمبراطورية كان نوعاً من متعة التسوق العسكري البعيد الهادئ , حقيقةً. |
Und wieder könnte man sagen, dass die Nahrung das Ordnungprinzip dieser Vision darstellt. | TED | و أيضاً يمكن القول بأن الغذاء هو المبدأ الأساسي لهذه الرؤية. |
Es ist sehr einfach zu sagen, dass dieser Reifen keine Jungfrau mehr ist. | TED | من السهل القول بأن هذه الهوب لم تعد عذراء. |
Immerhin kannst du nichts gegen das Essen sagen. | Open Subtitles | على الأقل لا يمكنك القول بأن العشاء ليس مناسب |
Zwecklos zu sagen, dass ich es nicht will. Wie hartherzig Ihr seid. | Open Subtitles | لا جدوى من القول بأن هذا ليس ما أريده ، أنتِ صعبة المراس |
Es ist sehr schön, Sie einmal in Ihrem natürlichen Biotop zu sehen. | Open Subtitles | على القول بأن من دواعي سروري أن أراك فى حالتك الطبيعيه |