Wann gehöre ich endlich zu den Mädchen, denen du Geld gibst? | Open Subtitles | ماذا علي فعله لأدخل قائمة الفتيات اللاتي يقبضن مالًا منك؟ |
Sie gehört zu den vielen, mit denen ich schlafen würde, und zu den wenigen, an die ich beim Masturbieren denken würde. | Open Subtitles | إنها ليست فقط واحدة من بين الكثيرات اللاتي أود مضاجعتهن هي أيضاً واحدة من نخبة النساء اللاتي أستمتع برؤيتهن |
Keine der Frauen mit denen ich in Maryland aufwuchs hatte die Uni abgeschlossen, oder auch nur überlegt, zur Business School zu gehen. | TED | ولم تكن اي من نساء ماري لاند اللاتي نشأت معهن قد تخرجت من الجامعة على الاطلاق ناهيكم عن تخصص إدارة الأعمال |
Was ist mit den anderen Frauen, die seiner nicht würdig sind? | Open Subtitles | اللاتي لم تعتقدين أنهم يستحقونه ؟ ماذا فعلتِ معهم ؟ |
Ich wollte die Kräuter für die Zaubertränke separat von anderen Koch-Kräutern unterbringen. | Open Subtitles | أردت أن أفصل الأعشاب عن الجرعات من عن أولئك اللاتي نستعملهم في الطبخ |
Ich finde, Mütter, die ihre Kinder weggeben, sollten ins Gefängnis kommen. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمهات اللاتي يتخلصن من أطفالهن يجب أن يدخلن السجن |
8. bekräftigt, dass es geboten ist, weiter innovative Rekrutierungsstrategien auszuarbeiten, um entsprechend qualifizierte Bewerberinnen namhaft zu machen und zu gewinnen, insbesondere aus beziehungsweise in Entwicklungsländern und am wenigsten entwickelten Ländern und Transformationsländern sowie anderen Mitgliedstaaten, die im Sekretariat nicht vertreten oder unterrepräsentiert sind; | UN | 8 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات اللاتي تتوافر فيهن المؤهلات المناسبة، وبخاصة المرشحات من، وفي، البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وسائر الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة أو الممثلة فيها تمثيلا ناقصا؛ |
Das sind verdammt viele Frauen, wenn man mit denen die Anzahl der mit Osteopenie diagnostizierten Frauen multipliziert. | TED | هذا عدد مخيف من النساء عندما تضرب هذا العدد بعدد النساء اللاتي تم تشخيصهن بمرض هشاشة العظام |
Das ist eine Menge von Frauen denen keine Gerechtigkeit widerfährt. | TED | أي ان هنالك العديد من النسوة اللاتي لا يُحصلن حقوقهن على الاطلاق |
Die Mütter, die für uns arbeiten, kommen deshalb aus den Gemeinschaften, in denen sie arbeiten. | TED | إذاً فالأمهات اللاتي يعملن لدينا، قد نشأن من نفس المجتمعات التي يعملون فيها. |
Ich dachte erst, die Mütter von denen wären von Gorillas erschreckt worden. | Open Subtitles | اعتقد ان الفتيات اللاتي هناك امهاتهم تخاف من الغوريلات |
Wo warst du, als ich so ein junges, unschuldiges Mädchen war, zu denen ihr immer kommt? | Open Subtitles | عندما كُنْتُ أحد أولئك العذارى الشاباتِ البريئاتِ اللاتي تجيئين إليهن دائماً؟ |
Treibst du es mit den Mädchen, denen du Kleider verkaufst? | Open Subtitles | هل ضاجعت أي من الفتيات اللاتي تبيع لهن الفساتين |
Trotz all der anderen Frauen, mit denen ich's getrieben hab, und Du weißt, dass ich es mit vielen getrieben hab, gab es für mich immer nur Dich. | Open Subtitles | كل النساء اللاتي جامعتهن وأنتِ تعلمين أنهم كثر إلا أنه لم يكن هنالك مثلكِ |
Was ist mit deinen ganzen anderen Frauen? | Open Subtitles | وماذا عن الفتيات الآخريات اللاتي رافقتهن ؟ |
Manche Geister in diesem Haus sind böse und rachsüchtig... und wollen ihr Schicksal anderen aufzwingen. | Open Subtitles | الأرواح اللاتي في هذا البيت غاضبة وناقمة ومُتلهفون ليذيقوا الآخرين كأس مصيرهم |
Ich hätte euch nie für Eltern gehalten, die ihre Kinder schlagen. | Open Subtitles | حقاً أنا لم أظنك من نوع الأمهات . اللاتي تضربن أولادهن |
Dein Problem ist, dass Mädchen, die ihre Väter verehren normalerweise Typen wie sie heiraten. | Open Subtitles | مشكلتك الحقيقية هي أنّ الفتيات اللاتي لديهنّ آباء يعشقونهن عادة ما ينتهي بهن المطاف بالزواج من رجال مثل آبائهم |
Wie sind Sie damit umgegangen, Sie persönlich, aber auch mit Ihren Mitarbeiterinnen? | TED | فكيف تعاملتي مع هذه القضية على المستوى الشخصي وعلى مستوى النسوة اللاتي يعملن معك في الصحيفة ؟ |