Der Strom von Verletzten reißt nicht ab. | Open Subtitles | أعدادٌ كبيرة من المصابين يأتون واحداً تلو الإخر |
Und so werden viele Menschen mit Autismus jeden Tag übersehen und ausgenützt. | TED | وبهذا يُهمّش الكثير من المصابين بالتوحد كل يوم، كما يتم استغلالهم. |
Die sagten noch im Radio, die Infizierten würden die Krankheit vielleicht durch Körperflüssigkeiten übertragen. | Open Subtitles | يقولون في الراديو بأن الناس المصابين بالعدوى قد ينشرون المرض عبر سوائل الجسم |
(Jacob) Ich kann die Verwundeten befragen, aber sie waren unfähig. | Open Subtitles | سأفحص المصابين و لكني أشك أن يكون أحد منهم |
Aber die ärmeren Länder in Afrika, die Länder mit niedrigeren Einkommen hier unten, da sinken die Prozentzahlen der Infizierten schneller weil Menschen immer noch sterben. | TED | لكن الدول الأكثر فقراً في أفريقيا، الدول ذات الدخل المنخفض في الأسفل هنا نسبة المصابين هناك تنخفض بسرعة أكبر لأن الناس يموتون باستمرار |
Wenig später wurde in der nahe gelegenen Notaufnahme eines Krankenhauses der Verletzte 2. mutmaßliche Täter zurückgelassen. | Open Subtitles | تمكن اللصوص من الهرب ولكن بدون المال المسروق في وقت لاحق بأحد المستشفيات القريبة، تم ترك أحد المتهمين المصابين فيه |
Weißt du, ein paar von den Verwundeten waren immun... und andere veränderten sich sofort. | Open Subtitles | تعلم بعض المصابين كانو يقاومون البقيه فقط يتغيرون |
Die grosse Mehrheit der Menschen, die mit dem Poliovirus infiziert sind zeigen absolut keine Anzeichen der Krankheit. | TED | الغالبية العظمى من الأشخاص المصابين بمرض شلل الأطفال لا تظهر عليهم أية أعراض للمرض. |
Mit so vielen Verletzten... ist es einfach, die Tiere zu vergessen. | Open Subtitles | هناك العديد من المصابين من السهل فقدان الضحايا الذين يمكنهم إخباركم عن إصاباتهم |
Wir befragen die Verletzten Gefangenen, die zur Behandlung hergebracht werden. | Open Subtitles | نحن نستجوب المساجين المصابين الذى يأتون الى العياده |
Sie bleiben bei den Verletzten. - Ja. | Open Subtitles | ستبقى أنت مع باقى المصابين سنراك مجدداً بالقاعدة |
Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة |
Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يُحفِزّ على وجود الاستجابة الفعالة |
Speziell möchte ich mit Ihnen darüber reden wie sich Bionik entwickelt für Menschen mit Armamputationen. | TED | بالتحديد ، أود أن أتحدث عن تطور أجهزة الأعضاء الآلية للأشخاص المصابين ببتر في عضو الذراع. |
Wir kämpfen gegen die Infizierten oder warten, bis sie verhungern, und was dann? | Open Subtitles | نقاتل المصابين او ننتظر الموت جوعاً، وماذا بعد ذلك ؟ |
Ich trug die Verwundeten raus. | Open Subtitles | لأنّي كنتُ داخل المبنى. لقد حملتُ المصابين. |
Ihre eigenen Wissenschaftler sagten, dass eine Heilung der Infizierten unmöglich wäre. | Open Subtitles | جحافل علمائك قالوا أن معالجة المصابين بالنيزك مستحيلة |
19 Tote und zahlreiche Verletzte zählen zu den Opfern. | Open Subtitles | الحادثة اسفرت عن 19 قتيل والعشرات من المصابين |
Wegtreten. Helft den Verwundeten. | Open Subtitles | تراجعوا ساعدوا المصابين |
Er will die Menschen, die mit der Lebenskraft infiziert sind, umbringen. | Open Subtitles | إنه يريد قتل الأشخاص المصابين بقوة الحياة |
Was wir hier zeigen ist -- auf dieser Achse hier zeige ich den Prozentsatz Infizierter Erwachsener. | TED | وما نقوم بعرضه هنا على هذا المحور هنا، نسبة المصابين من البالغين |
Zum Beispiel bekamen Kinder mit epileptischen Anfällen keine Autismusdiagnose. Epilepsie kommt aber bei Autisten häufig vor. | TED | مثلا، كان يرفض تشخيص أطفال يعانون من نوبات صرع لكن الآن نعلم أن الصرع شائع عند المصابين بالتوحد. |
Wir haben die betroffenen weggesperrt, doch man wird sie bald vermissen. | Open Subtitles | تمكنا من إخاف الرجال المصابين للآن لكن سيشعر بأختفاهم قريباً |
Ausschluss von Patienten mit Nebenwirkungen. | Open Subtitles | و ذلك باستثناء المرضى المصابين بأعراض جانبية |
infizierte Passagiere können um die halbe Welt fliegen, bevor sie Symptome entwickeln -- wenn sie überhaupt Symptome entwickeln. | TED | يمكنُ للأشخاص المصابين ركوب الطائرة، والسفر نصف الطريق حول العالم قبل بداية ظهور الأعراض، هذا إذا ظهرت الأعراض أصلًا. |