Die Demobilisierung von Kombattanten ist der wichtigste Einzelfaktor, der über den Erfolg eines Friedenseinsatzes entscheidet. | UN | وتسريح المقاتلين هو أهم عامل يحدد بمفرده نجاح عمليات السلام. |
19. fordert die Nachbarländer Côte d'Ivoires nachdrücklich auf, jede grenzüberschreitende Bewegung von Kombattanten oder Waffen nach Côte d'Ivoire zu unterbinden; | UN | 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛ |
Die Krieger im Kopf verteilen sich, um die Hörner zu bilden. | Open Subtitles | المقاتلين فى المقدمه يوزعون أنفسهم ليشكلوا قرونا تحيط بالمكان و تطوقه |
Das Basisschiff, die Centurions, Jäger, | Open Subtitles | السفينة الأم المقاتلين الأليين المركبات المُهاجمة |
Im März 2007 hielt er eine Rede, nach der es einen Beteiligungsanstieg unter libyschen ausländischen Kämpfern gab. | TED | في مارس 2007، ألقى خطابا، ارتفعت بعده مشاركة الليبيين ضمن المقاتلين الأجانب. |
Ich weiß gar nich', was Boxer so trinken. Trinkst du Tee? | Open Subtitles | لا اعلم ماذا يشرب المقاتلين , هل تشرب الشاي ؟ |
Kenntnis nehmend von den Fortschritten bei der Reform des Sicherheitssektors sowie bei der Entwaffnung und Demobilisierung der ehemaligen Kombattanten, und in dieser Hinsicht betonend, dass unverzüglich eine nationale Wiedereingliederungsstrategie durchgeführt werden muss, um den Frieden und die Stabilität weiter zu festigen, | UN | وإذا يحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، وفي نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج بدون تأخير من أجل المضي قدما في توطيد السلام والاستقرار، |
m) die freiwillige Demobilisierung und Rückführung der entwaffneten ausländischen Kombattanten und ihrer Angehörigen zu erleichtern; | UN | (م) تيسير العمليات الطوعية لتسريح المقاتلين الأجانب المنزوع سلاحهم وإعادتهم هم ومعالوهم إلى الوطن؛ |
Die Teilnehmer zogen eine Bilanz der aus dem erfolgreichen Prozess der Trennung liberianischer Kombattanten von Flüchtlingen in Sierra Leone im Jahr 2003 gewonnenen Erfahrungen, die sich möglicherweise auf künftige Fälle anwenden lassen. | UN | واستعرض المشاركون الدروس المستفادة من العملية الناجحة لفصل المقاتلين الليـبـريـيـن عن اللاجئين في سيراليون في عام 2003، والتي يمكن تطبيقها على حالات في المستقبل. |
Der Sicherheitsrat fordert die ECOWAS-Mitgliedstaaten auf, zusammenzuarbeiten, um sich auf ein kohärentes Konzept für das Problem der ausländischen Kombattanten zu einigen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى العمل معا للاتفاق على نهج متسق لمعالجة مشكلة المقاتلين الأجانب. |
Er fordert die Regierungen Ruandas und der Demokratischen Republik Kongo auf, auf der Grundlage der bestehenden Mechanismen Wege zu erkunden, um die freiwillige Repatriierung dieser Kombattanten zu erleichtern. | UN | ويدعو حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى دراسة سبل تيسير عودة أولئك المقاتلين إلى الوطن طواعية استنادا إلى الآليات القائمة. |
Wenn Friedensmissionen entsandt werden, müssen sie mit den notwendigen Ressourcen für die Demobilisierung und Entwaffnung der Kombattanten ausgestattet werden; dies ist für eine erfolgreiche Friedensumsetzung vorrangig. | UN | وعند نشر عمليات السلام لا بد من تزويدها بالموارد الكافية للقيام بتسريح المقاتلين ونزع سلاحهم؛ فهو أمر يحظى بالأولوية في إحلال السلام بنجاح. |
Seine Kraft stammt von den Seelen besiegter Krieger. | Open Subtitles | إن قوته تنبع من أرواح المقاتلين المهزومين |
Danach die Römer. Gute Krieger, aber wir werden siegen. | Open Subtitles | ،وبعد ذلك، القبيلة الرومانية وهم المقاتلين الأشداء، سنهزمهم |
Die Jäger weigern sich, zu kämpfen, weil sie die Anwesenheit der letzten Fünf in der Flotte spüren. | Open Subtitles | لقد رفض المقاتلين الأليين لأنهم ربما قد شاهدوا الخمسة النهائيين |
Der Oberst und ich bauen eine Elitetruppe von Kämpfern auf. | Open Subtitles | انا و ميجور باور ننشئ سريه من نخبه المقاتلين |
Wo sollen bloß die echten Boxer herkommen, die Profis? | Open Subtitles | انا أعني من أين سيأتي المقاتلين الجيدين ؟ |
Wisst ihr, der allererste Schlag verrät einfach alles über einen Fighter. | Open Subtitles | اتعرف يجب ان تعرف المقاتلين كيف يتلقون الضربه الأولى |
Und noch ein persönlicher Kommentar, Sir, für mich, geht es im Foo Fighters Song "Best of You" um Ihre Managerfähigkeiten. | Open Subtitles | وبملاحظتي الشخصية, سيدي, أغنية "فو المقاتلين" أفضل ما قمت به إنها تتعلق بمهاراتك الإدارية |
Die Guerilla will keinen Frieden. Sie will nur ihr Kokain verkaufen. | Open Subtitles | هؤلاء المقاتلين لا يريدون السلام كل ما يريدونه هو بيع الكوكائين |
(Gordy) Sie sagten, ich brauche einen Pass, um in die Guerilla-Zone zu kommen. | Open Subtitles | قلت إنني بحاجة إلى جواز مرور لدخول منطقة المقاتلين |
Sie gehören zu den Kriegern, die die Wache in Chulak besiegt haben? | Open Subtitles | أنتِ، كنتِ ضمن المقاتلين الذين هزموا حرس القصر في شولاك؟ |
Die Kämpfer sind verurteilte Verbrecher. Ahmen Sie die Handlungen nicht nach. | Open Subtitles | المقاتلين هم مدانين عنيفين و لا يجب تقليده في المنزل |
Trotz wiederholter Appelle pakistanischer Archäologen insbesondere nach dem ersten Anschlag an die örtlichen Behörden, den sitzenden Buddha und andere Stätten zu schützen, wurde nichts unternommen. Tatsächlich konnten die militanten ihr Werk – das Bohren von Löchern in den Felsen, das Befüllen der Löcher mit Sprengstoff und dessen Zündung – am helllichten Tag ausführen. | News-Commentary | ورغم النداءات المتكررة التي وجهها علماء الآثار الباكستانيون إلى السلطات المحلية بالعمل على حماية تمثال بوذا الجالس ومواقع أخرى، خاصة بعد وقوع الهجوم الأول، إلا أن أحداً لم يحرك ساكناً. بل لقد كان بوسع المقاتلين أن ينفذوا جريمتهم ـ حيث حفروا ثقوباً في الصخر، وقاموا بحشو الثقوب بالمتفجرات، ثم فجروها ـ في وضح النهار. |