ويكيبيديا

    "الموارد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ressourcen
        
    • Mittel
        
    • Mitteln
        
    • Mittelbedarf
        
    • Bereich
        
    • erforderlichen
        
    • Erschließung
        
    • werden
        
    • Rohstoffen
        
    • Bodenschätzen
        
    • Rohstoffe
        
    • Ressource
        
    • Ressourcenallokation
        
    • Personalabteilung
        
    • Resourcen
        
    sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend. UN ويعتبر استقلال المكتب في العمل عاملا أساسيا في بلوغه النجاح في كل من مجالي إجراءات إعداد التقارير وإدارة الموارد.
    Mobilisierung internationaler Ressourcen zugunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Solche Bemühungen sind arbeitsintensiv und können im Rahmen der vorhandenen Mittel nicht verwirklicht werden. UN فهذه الجهود تقوم على كثافة العمل ولا يمكن بذلها في إطار الموارد الموجودة.
    Man kann sich vorstellen, wie viel Zeit, Mittel und Geld sie hierfür ausgegeben hatten. TED بإمكانكم تصور مقدار الوقت الذي أمضوه، وكمية الموارد والأموال التي صُرفت على هذا.
    Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt. UN وقد تحققت هذه الإنجازات في سياق طابعــه انخفاض الموارد الحقيقية في الميزانية العادية.
    Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun. TED و يملكوا الموارد و بامكاننا اضافة الارادة و الالتزام فهم يعرفون كيفية ايصال المنتجات
    Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft. TED كما ترون، الندرة هي سياقية، والتكنولوجيا تعتبر قوة لتحرير الموارد.
    Es ist ein einzelliger Organismus, eine Zelle, die sich mit anderen Zellen zu einer Superzelle zusammenschließt, um ihre Ressourcen optimal zu nutzen. TED و هو عبارة عن كائن أحادي الخلية، يندمج مع الخلايا الأخرى لِيُكَون خلية كبرى للحصول على أقصي حدٍ من الموارد.
    Angestellte sind Ressourcen, sind Kapital, nicht Kosten, nicht Personalstand, nicht Maschinen, auch nicht die Deutschen. TED الموظفون الآن هم الموارد والأصول، وليس تكاليف أو أرقام، وليسوا آلات، وليسوا حتى ألمانا.
    Wir müssen jetzt aber in Ressourcen investieren und unser Wissen weitergeben. TED كل ما يتطلبه الأمر الآن إستثمار الموارد و نقل الخبرات.
    Wie steht es mit unseren Ressourcen? Wie werden wir neun Milliarden Menschen ernähren? TED ماذا عن الموارد التي نملك ؟ كيف سنطعم 9 مليارات شخص ؟
    Die Wälder sind eine der wichtigsten ökonomischen Ressourcen des Landes, haben aber Zeit, sich zu regenerieren. Open Subtitles فغاباتها هي واحدة من أهم الموارد الطبيعية على الأرض لكن لديها الوقت الكافي لأعادة التجدد
    Verfügen wir über die nötigen Ressourcen... oder soll ich Unterstützung vom Festland anfordern? Open Subtitles هل نملك الموارد اللازمة، أم ينبغي أن أطلب دعمًا من البر الرئيسي؟
    Mit diesen Ressourcen könnte Mars endlich alle Verbindungen zur Erde trennen. Open Subtitles ، مع تلك الموارد يُمكننا أخيراً قطع الحبال مع الأرض
    Dass die Ressourcen endlos fließen und dass die Welt gerecht ist. Open Subtitles و أن الموارد لا نهائية .. و أن الحياة عادلة
    Mein Gott, wir haben zurzeit weder die Mittel noch die Leute dafür. Open Subtitles يا الهي. ليس لدينا الموارد و لا الرجال اللازمين لذلك الآن
    Und was bringt es, Rechnungen nicht zu bezahlen und teure Mittel an Arme zu verschwenden, wie Silbermünzen, die man aus einem fahrenden Zug wirft? Open Subtitles و كيف العيش في الخيال حيث الفواتير ليست بحاجة للدفع و الموارد المكلفة تلقى للفقراء مثل العملات الفضية من رجل بعربة قطار
    besorgt darüber, dass die Tätigkeiten und die Personalausstattung des Regionalzentrums angesichts der beschränkten ihm zur Verfügung stehenden Mittel reduziert wurden, UN وإذ يساورها القلق إزاء تقليص أنشطة المركز الإقليمي وملاك موظفيه نظرا إلى محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه،
    Die Zuweisung von Mitteln für das AIAD hat mit der Nachfrage nach Aufsichtsdiensten nicht Schritt gehalten. UN 4 - لم تواكب الموارد المخصصة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الطلب على الخدمات التي يقدمها.
    11. stellt fest, dass der Bericht des Generalsekretärs über den Mittelbedarf zur Umsetzung des Berichts der Sachverständigengruppe nicht unter Einhaltung der Sechs-Wochen-Regel herausgegeben wurde; UN 11 - تلاحظ أن تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد لتنفيذ تقرير الفريق لم يصدر وفقا لقاعدة الأسابيع الستة؛
    Der Bereich aktualisiert derzeit auch sein automatisiertes Personalmanagementsystem. UN كما يستكمل مكتب إدارة الموارد البشرية النظام الآلـي للموارد البشرية.
    • Für jeden Friedenssicherungseinsatz sollen die erforderlichen Ressourcen ermittelt werden, damit die vorhandenen Kapazitäten besser genutzt werden können. UN • ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛
    betonend, dass die Regierungen die Hauptverantwortung für die Ausarbeitung und Durchführung geeigneter Politiken für die Erschließung der Humanressourcen tragen und dass die internationale Gemeinschaft die nationalen Anstrengungen der Entwicklungsländer in stärkerem Maße unterstützen muss, UN وإذ تؤكد أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ السياسات المناسبة لتنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى زيادة الدعم من جانب المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    Und vielleicht ist am wichtigsten von allem, sie nicht nachhaltig, aufgrund von Klimawandel, Raubbau an Rohstoffen und Artenvernichtung. TED وربما الأهم من كل ذلك، أنها غير مستدامة بسبب تغير المناخ، نضوب الموارد وتدمير الكائنات.
    Diese Schönheit ist die Grundlage für die Tourismus-Industrie in vielen Ländern mit wenigen anderen Bodenschätzen. TED وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى.
    Der Boom der Rohstoffe stellt also eine beispiellose Einnahmequellen für die unterste Milliarde dar. TED إذاً فتدفق الموارد من إزدهار السلع إلى المليار السفلى لم يسبق له مثيل.
    Die Transition ermöglicht Ihnen einen sichereren, bequemeren und schöneren Weg, diese Ressource zu nutzen. TED المتحولة تعطيك طريقة أكثر سلامة وراحة ومتعة لاستخدام هذه الموارد.
    Die Regierungen sollten sich auȣerdem mit hohem Vorrang darum bemühen, plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    So sehr, dass sie zur Personalabteilung ging, um herauszufinden, ob sie in Frührente gehen könne. TED لدرجة أنها سارت إلى أسفل قسم الموارد البشرية لمعرفة ما إذا كانت مؤهلة للتقاعد المبكر.
    Aber in Wirklichkeit wird sie durch und für diejenigen bewirtschaftet die die Resourcen haben sie auszubeuten. TED لكن في الحقيقه , يُدار و صُمم لهؤلاء الذين لديهم الموارد ليخرجوا ويقومون بأستهلاكها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد