Aber der universelle Anspruch, den viele westliche Eliten daraus ableiten, begründet das gegenwärtige Übel des Westens. | TED | إنه الإدعاء العالمي الذي تدّعيه العديد من النخب الغربية حول نظامهم السياسي، الغطرسة، التي هي أساس علّة الغرب الحالية. |
Der moderne Sektor ist der Aufenthaltsort der Eliten. | TED | القطاع الحديث يمثل إقامة النخب. |
Darf ich Ihnen einen Cognac anbieten? Ich möchte einen Toast ausbringen. | Open Subtitles | انسة شيرمان, تفضلى كونياك والآن, الى النخب |
Das ist heute nur ein kleiner Toast. Toast Melba, wenn Sie so wollen. | Open Subtitles | لذلك فإن هذا نوع من النخب الصغير إذا شئتم |
Ich will nicht wieder anstoßen! | Open Subtitles | لا, لقد إنتهيت من شرب النخب لكني أريد شراباً آخر |
und so haben Lily und ich beide aufgegeben, aber wie ihr sehen könnt, sieht Lily bezaubernd in ihrem Kleid aus, und hier bin ich, und halte eine Rede. | Open Subtitles | لذا، ليلي وأنا كنا على وشك أن نستسلم لكن كما ترون ليلي تبدو جميلة بالفستان و أنا أقدم لكم النخب |
Sowohl Fukuyama als auch North kommen zu dem Schluss, dass starke gelenkte Volkswirtschaften Rechenschaftspflicht (accountability) aufweisen können, aber fragil werden, wenn es die herrschenden Eliten versäumen auf Mehrheiten im Volk und globale Verhaltens- und Governance-Normen einzugehen. North identifiziert Wettbewerb als treibende Kraft für die adaptive Effizienz von Institutionen. | News-Commentary | ويخلص كل من فوكوياما ونورث إلى أن الاقتصادات القوية بقيادة الدولة قد تكون قابلة للمساءلة، ولكنها تصبح هشة إذا فشلت النخب الحاكمة في الاستجابة للأغلبية الشعبية والقواعد العالمية التي تحكم السلوك والحكم. ويزعم نورث أن المنافسة تشكل القوة الأساسية الدافعة لكفاءة عملية التكيف بين المؤسسات. |
In den letzten 20 Jahren sind die westlichen Eliten unermüdlich rund um den Globus dafür Klinken putzen gegangen: Eine Vielparteienlandschaft zusammen mit dem allgemeinen Wahlrecht sind der einzige Heilsweg für die so lange leidende dritte Welt. | TED | في العشرين سنة الأخيرة، كانت النخب الغربية تهرول دول كلل أو ملل في جميع أنحاء العالم لبيع هذا البيان: نضال الأحزاب المتعددة من أجل القوة السياسية وتصويت الجميع لهم هو الطريق الوحيد لخلاص العالم النامي الذي طالت معاناته. |
Dies ist ein ernstes Problem für die Linksparteien, die zunehmend für die großstädtischen Eliten zu sprechen scheinen, während die provinziellen Populisten die traditionellen Konservativen weiter nach rechts drängen, indem sie im trüben Wasser öffentlicher Ressentiments fischen. | News-Commentary | وهي مشكلة خطيرة تواجه الأحزاب السياسية على اليسار، والتي تبدو على نحو متزايد وكأنها تخاطب النخب الحَضَرية، في حين يحرص الشعبويون الريفيون على دفع المنتمين إلى التيار المحافظ التقليدي بعيداً إلى اليمين باستغلال مشاعر الاستياء الشعبي. |
Vergangene Woche in Berlin hörte ich französische und deutsche Eliten mit einer Stimme darüber sprechen, wie auf Russlands Aggression in der Ukraine zu reagieren sei. Natürlich sind Worte keine Taten. | News-Commentary | ففي برلين في الأسبوع الماضي، سمعت النخب الفرنسية والألمانية تتحدث بصوت واحد في مناقشة كيفية الرد على العدوان الروسي في أوكرانيا. والأقوال ليست كالأفعال بطبيعة الحال. ولكن بفضل بوتن، ربما وجد الاتحاد الأوروبي السرد الجديد والزخم الذي سعى إلى إيجاده منذ سقوط سور برلين. |
Es sind nicht nur die hoch entwickelten Länder, die die Schaffung einer ambitionierteren Entwicklungsagenda behindern. Die Eliten in den Schwellen- und Entwicklungsländern nutzen die Verhandlungen über die nachhaltigen Entwicklungsziele in erster Linie als Plattform, um internationale Hilfetransfers zu fordern. | News-Commentary | وليست البلدان المتقدمة فقط هي التي تعوق إنشاء أجندة تنموية أكثر جرأة. ذلك أن النخب في البلدان الناشئة والنامية أيضاً تستخدم المفاوضات حول أهداف التنمية المستدامة في الأساس كمنبر للدعوة إلى تحويلات المساعدات الدولية. |
Autoritäre Klientelregimes sind abhängig von dem stillen Einverständnis ihrer Bevölkerung und der Loyalität ihrer Eliten. Putin hat das Pech, dass das erstere angesichts öffentlicher Proteste in Frage steht, und er sich der zweiteren deshalb nicht mehr sicher sein kann. | News-Commentary | إن الأنظمة الاستبدادية تعتمد على الموافقة الصامتة من قِبَل شعوبها وولاء النخب لها. ولكن من سوء حظ بوتن أنه عندما تصبح الأنظمة الاستبدادية موضع تشكيك عن طريق احتجاجات شعبية فإن ولاء النخب من غير الممكن أن يظل أمراً مفروغاً منه. |
Verdammt - der Toast. Schenk mir nach. Ich bin die Nächste. | Open Subtitles | يا إلهي, حان وقت النخب املئوا كأسي أنا التاليه |
Ich möchte einen Toast auf Französisch ausbringen. | Open Subtitles | و بكوني الأخ الأكبر، من واجبي أن أبدأ النخب. وبهذا الكأس |
Ich möchte mich dem Toast anschließen und euch dafür danken, mich aufgenommen zu haben, hier bei eurer Familienfeier, euch kennenlernen zu dürfen, eine Familie... | Open Subtitles | وأريد أيضاً أن أشارك هذا النخب بشكركم على ترحيبكم بي في هذا العائلة الملمومة الشمل. |
Zweite Regel, ein Toast auf die Herrlichkeit ihres bevorstehenden Todes. | Open Subtitles | القاعدة الثانية، ارفعا النخب احتفاءً بموتها الوشيك. |
Keine Belle kommt zum "Toast and Roast" | Open Subtitles | لذلك لن يكون هنالك حسناوات في حفل النخب و الشواء |
- Vielleicht sollten wir nochmal anstoßen. | Open Subtitles | ربما علينا أن نحاولَ أن نعيدَ النخب مرّة أخرى –. |
Also, lasst uns auf die 3 % anstoßen und sie feiern! | Open Subtitles | لذلك دعونا نشرب النخب ونحتفل بالـ 3 بالمئة |
Können wir mal anstoßen, bitte? | Open Subtitles | أأستطيع ان اشرب النخب من فضلك؟ |
Diese Rede wird deutlich kürzer ausfallen, als es vorgesehen war. | Open Subtitles | هذا النخب سيكون أقصر مما كان مفترضاً أن يكون |
Deshalb verstehe ich, wenn ihr auf den Roast verzichtet. | Open Subtitles | لذلك أنا اتفهم إذا أردتم إلغاء حفل النخب و الشواء السنوي للبلدة |
Beruhigt euch! Und hebt den Krug zu einem Trinkspruch! | Open Subtitles | إهدأوا، إرفعوا كؤوسكم من أجل النخب يا فتية... |
- Auf was stoßen wir an? | Open Subtitles | لمن يعود هذا النخب إذن؟ |