ويكيبيديا

    "النهوض" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Förderung
        
    • aufstehen
        
    • hoch
        
    • aufzustehen
        
    • fördern
        
    • Erfüllung
        
    • stehen
        
    • erheben
        
    • steh
        
    • aufsetzen
        
    Finanzlage des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau UN ثاني عشر الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Die Behandlungsangebote der entsprechenden Programme sollen als Beitrag zur Förderung des erreichbaren Höchstmaßes an Gesundheit großflächig ausgeweitet werden. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية زيادة توفير العلاج اللازم لهم في إطار النهوض بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Die internationale Gemeinschaft hat bei der Förderung der Menschenrechtsnormen und -mechanismen erhebliche Fortschritte erzielt. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    Ich fürchte, wenn ich mich setze, kann ich nicht mehr aufstehen. Open Subtitles أخشى أننى لو جلست لن أستطيع النهوض ثانية لماذا ؟
    So was wie zehn Minuten mit meinem Hund zu kuscheln, oder aus dem Bett aufstehen und einmal um den Block laufen. TED أشياء مثل احتضان كلبي لمدة 10 دقائق أو النهوض من السرير والمشي حول الحي لمرة واحدة
    Du weißt schon, ein Rettungsring, Haarausfall, er bekommt keinen mehr hoch. Open Subtitles مُجهد من الأنتظار وضياع أحلامه وربما لا يستطيع النهوض ثانيتاً
    Ähm... jemanden, den Kochen nicht interessiert oder aufzustehen, wenn es kein Arbeitstag ist. Open Subtitles شخص لا يهتم بالطبخ أو النهوض من الفراش في غير أيام العمل.
    Ihre Stärke muss aus der breiten Vielfalt ihrer Partnerschaften und aus ihrer Fähigkeit fließen, diese Partner zu effektiven Koalitionen für Veränderungen in dem gesamten Fragenspektrum zusammenzuführen, in dem Maßnahmen erforderlich sind, um die Sache größerer Freiheit zu fördern. UN وعليها أن تستقي قوتها من اتساع نطاق شراكاتها ومن قدرتها على ضم شركائها في تحالفات فعالة من أجل إحداث التغيير في جميع القضايا التي يلزم اتخاذ إجراء بشأنها من أجل النهوض بقضية توسيع نطاق الحرية.
    Die Förderung und der Schutz aller Menschenrechte einschließlich des Rechts auf Entwicklung ist ein wichtiger Bestandteil der Förderung sozialer Integration. UN وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    Die kritische Situation des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau UN 55/219- الوضع الحرج للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Ein weiteres wichtiges Ziel ist die Förderung der internationalen Strafgerichtsbarkeit. UN وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية.
    Finanzlage des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau UN ثانيا الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Förderung der sozialen, wirtschaftlichen und monetären Integration Zentralafrikas; UN النهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى؛
    Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Künftige Tätigkeit des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau UN 60/229 - مستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Ich muss früh aufstehen. Open Subtitles على النهوض مبكراً لدى موعد مع صاحبة السعادة
    Bei Sonnenaufgang aufstehen und bei Sonnenuntergang ins Bett? Open Subtitles هل تعنين النهوض عند شروق الشمس والنوم عند غروبها ؟
    Nein, ich muss früh aufstehen und trainieren. Open Subtitles لا, فكما تعرفين علي النهوض باكراَ للقيام ببعض التمارين
    Er kriegt ihn wahrscheinlich nicht hoch. Open Subtitles من المحتمل انه في خالة فوضى انه لا يستطيع النهوض حتى
    Durch die Straßen zu ziehen, jede Nacht, ständig zu fallen und wieder aufzustehen. Open Subtitles التسكع في الشوارع ليلة بعد ليلة السقوط ثم النهوض مرة أخرى
    Es liegt daher im Interesse aller Mitgliedstaaten und des Sicherheitsrats selbst, die Herrschaft des Rechts zu fördern und ein auf Regeln beruhendes internationales System zu stärken. UN وعليه، فإن لجميع الدول الأعضاء ومجلس الأمن نفسه مصلحة في النهوض بسيادة القانون وتعزيز نظام دولي قائم على القواعد.
    Tatsächlich liegt laut der Charta die Verantwortung für die Erfüllung der Aufgaben des Wirtschafts- und Sozialrates, einschließlich der Förderung der Menschenrechte, letzten Endes bei der Generalversammlung. UN وبالفعل، فإن الميثاق ينص على أن مسؤولية الاضطلاع بالمهام الموكلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها النهوض بحقوق الإنسان، تؤول في نهاية المطاف إلى الجمعية العامة.
    Du hast so getan, als könnte er kaum aufrecht stehen. Open Subtitles بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت أنه بالكاد يستطيع النهوض
    Und jetzt bin ich gezwungen, mich zu erheben, weil wir alle in Gefahr sind. Open Subtitles والآن أجد نفسي مجبراً على النهوض لأننا جميعاً مهددون
    Komm, steh auf. Open Subtitles هيا , دعيني أساعدكِ على النهوض دعيني أساعدكِ على النهوض
    Ich darf mich also ruhig aufsetzen? Open Subtitles يمكننى النهوض , أليس كذلك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد