Während wir im Moment ungefähr zwischen sechs und sieben Milliarden Menschen sind, werden wir auf ungefähr neun Milliarden im Jahr 2050 wachsen. | TED | حيث لدينا في الوقت الحاضر ما بين ستة وسبعة مليارات من الناس، سوف تتزايد إلى تسعة بليون في عام 2050. |
Für den Moment leider schon. Mein Funker wurde beim Absprung getötet. | Open Subtitles | للاسف نعم في الوقت الحاضر فجندي الاشارة مات اثناء الانزال |
Macht man die Veränderungen rückgängig, kann man die Sprache von HEUTE bis zu ihren Wurzeln zurückverfolgen. | TED | من خلال إلغاء هذه التغيُّرات بإمكاننا تتبع اللغة من الوقت الحاضر رجوعًا إلى جذورها القديمة. |
Erklärt die Behörde für Menschensicherheit HEUTE, dass die Inclusion Jetzt für alle Subhumans verbindlich vorgeschrieben wird. | Open Subtitles | قسم السلامة البشرية في الوقت الحاضر تعلن بأن الإدمـاج أصبح إلزاميـًا بالنسبة لجميع أنصاف البشر |
Da es ihm offenbarso gut gefällt, wo er momentan ist, werde ich ihm einen vorgeschmack davon geben, was es heißt, selbst einer dieser verlogenen und versauten | Open Subtitles | متى يبدأ بحبة لنفسه حيث هو في الوقت الحاضر سأذيقه نتيجة ذلك سأجعله واحداً من هؤلاء الهالكين التعساء |
derzeit verfügen wir in der Zentrale und im Feld nicht über ausreichende Kapazitäten, um ein angemessenes Programm der Interaktion mit den Ländern durchzuführen. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تتوافر لدينا قدرة كافية في المقر وفي الميدان لتنفيذ برنامج يتسم بالكفاءة لإشراك البلدان في أنشطة المفوضية. |
Es ist seltsam, dass die Zukunft so viel prognostizierbarer ist als die Gegenwart. | TED | فمن الغريب أن المستقبل يمكن التنبؤ به أكثر بكثير من الوقت الحاضر. |
Wenn sichv der Islam und die Demokratie nun in der Gegenwart in einem Moment starker Auseinandersetzung befinden, was bedeutet das? | TED | الآن، إذا كان الإسلام والديموقراطية في الوقت الحاضر في لحظة مواجهة عظيمة، ماذا يعني ذلك؟ |
Im Moment brauchen wir keine Akrobaten. | Open Subtitles | نحن لا نبحث عن بهلوانيين في الوقت الحاضر. |
Im Moment ist es besser für Dich, keine Aufmerksamkeit zu erregen. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر, من الأفضل لك... ألا تجذبي الانتباه لنفسك. |
Ein ehrgeiziges Programm, aber im Moment sind alle Terminals belegt. | Open Subtitles | برنامج طموح لكن في الوقت الحاضر كُلّ المحطات الطرفية مشغولة |
Joe Odoms Kühlschrank ist zu schwach und außerdem haben wir im Moment keinen Strom. | Open Subtitles | ثلاجة جو اودم اصبحت على الحافة وفي الوقت الحاضر لا توجد كهرباء. |
So empfiehlt die Hochrangige Gruppe beispielsweise, dass der Gouverneursrat der Internationalen Atomenergie-Organisation das Muster-Zusatzprotokoll als den HEUTE gültigen Standard für die Sicherungsmaßnahmen der Organisation anerkennen soll. | UN | فيوصي الفريق، على سبيل المثال، بأنه ينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يعترف بالبروتوكول الإضافي بوصفه معيار ضمانات الوكالة في الوقت الحاضر. |
Seither haben wir beachtliche Fortschritte erzielt, so dass die Vereinten Nationen ihre Aufgaben HEUTE in einer besser abgestimmten und kohärenteren Weise wahrnehmen. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا. |
Das Interessante ist, dass wir HEUTE so wenig Dunkelheit haben. | TED | وأما النوع المثير للاهتمام هو أن لدينا في الوقت الحاضر القليل من العتمة. |
Da fällt mir schon Einiges ein, aber momentan suche ich Willard Whyte. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن في الوقت الحاضر أَبْحثُ عن ويلارد وايتي. |
Wie Sie sehen, Mr. Bond, steht der Satellit derzeit über | Open Subtitles | كما تَرى، سّيد بوند، القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى |
Es geht darum, sich unserer unmittelbaren Erfahrung in der Gegenwart zu versichern. | TED | أنها عن إعادة تأكيد خبرتنا المباشرة في الوقت الحاضر. |
Mit der Zeit, werde ich alles verlieren, aber Jetzt... scheint es einfach ungerecht. | Open Subtitles | سأفقد كل ذاكرتي في النهاية ..لكن في الوقت الحاضر هذا ليس بعدل |
Den sechsten Punkt behalte ich im Augenblick lieber für mich. | Open Subtitles | النقطة السادسة أفضل ابقائها لنفسي في الوقت الحاضر |
-Ja, ich weiß sehr gut, wie angenehm das Wetter zurzeit in Rom ist. | Open Subtitles | نعم أنا مدرك لكَمْ هو لطيف الطقس في روما في الوقت الحاضر |
Nein, aber wir belassen es vorerst dabei. | Open Subtitles | انا بعيد عن الرضى يا سيد اندرباى,ولكننا سنتجاهل هذا فى الوقت الحاضر. |
Es gibt Camps für Nicht-Heterosexuelle oder Autisten, in denen versucht wird, aus ihnen "normale" Menschen zu machen. Es ist schockierend, dass das heutzutage noch passiert. | TED | هناك مخيمات للمثليين أو المتوحدين لمحاولة جعلهم طبيعيين. وهذا مخيف إذ أن الناس يحاولون قعل هذا في الوقت الحاضر. |
Ein solches System gibt es Gegenwärtig nicht. | UN | ولا يوجد نظام من هذا القبيل في الوقت الحاضر. |
Ich bin der festen Überzeugung, dass dieses Konzept abweichende Auffassungen von Sicherheit zusammenführen und uns bei der Auseinandersetzung mit den Dilemmata der heutigen Zeit Orientierung bieten kann. | UN | وأعتقد أن باستطاعة هذا المفهوم أن يرأب الصدع بين الآراء المتباينة حول الأمن، وأن يمدَّنا بالتوجيه الذي نحتاج إليه لمواجهة معضلات الوقت الحاضر. |
Das hört sich vielleicht nicht gerade nach viel an, | TED | ربما يبدو كلامي غير كاف في الوقت الحاضر. |
Zum jetzigen Zeitpunkt ist er der wichtigste Kandidat der Demokraten für das Amt des Vizepräsidenten 1944! | Open Subtitles | الآن فى الوقت الحاضر , هو المرشح الحالى لمنصب نائب رئيس الجمهورية للحزب الديمقراطى سنة 1944 |