"الوقت الحاضر" - Traduction Arabe en Allemand

    • Moment
        
    • HEUTE
        
    • momentan
        
    • derzeit
        
    • Gegenwart
        
    • Jetzt
        
    • Augenblick
        
    • zurzeit
        
    • vorerst
        
    • heutzutage
        
    • Gegenwärtig
        
    • heutigen Zeit
        
    • gerade
        
    • Zeitpunkt
        
    Während wir im Moment ungefähr zwischen sechs und sieben Milliarden Menschen sind, werden wir auf ungefähr neun Milliarden im Jahr 2050 wachsen. TED حيث لدينا في الوقت الحاضر ما بين ستة وسبعة مليارات من الناس، سوف تتزايد إلى تسعة بليون في عام 2050.
    Für den Moment leider schon. Mein Funker wurde beim Absprung getötet. Open Subtitles للاسف نعم في الوقت الحاضر فجندي الاشارة مات اثناء الانزال
    Macht man die Veränderungen rückgängig, kann man die Sprache von HEUTE bis zu ihren Wurzeln zurückverfolgen. TED من خلال إلغاء هذه التغيُّرات بإمكاننا تتبع اللغة من الوقت الحاضر رجوعًا إلى جذورها القديمة.
    Erklärt die Behörde für Menschensicherheit HEUTE, dass die Inclusion Jetzt für alle Subhumans verbindlich vorgeschrieben wird. Open Subtitles قسم السلامة البشرية في الوقت الحاضر تعلن بأن الإدمـاج أصبح إلزاميـًا بالنسبة لجميع أنصاف البشر
    Da es ihm offenbarso gut gefällt, wo er momentan ist, werde ich ihm einen vorgeschmack davon geben, was es heißt, selbst einer dieser verlogenen und versauten Open Subtitles متى يبدأ بحبة لنفسه حيث هو في الوقت الحاضر سأذيقه نتيجة ذلك سأجعله واحداً من هؤلاء الهالكين التعساء
    derzeit verfügen wir in der Zentrale und im Feld nicht über ausreichende Kapazitäten, um ein angemessenes Programm der Interaktion mit den Ländern durchzuführen. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوافر لدينا قدرة كافية في المقر وفي الميدان لتنفيذ برنامج يتسم بالكفاءة لإشراك البلدان في أنشطة المفوضية.
    Es ist seltsam, dass die Zukunft so viel prognostizierbarer ist als die Gegenwart. TED فمن الغريب أن المستقبل يمكن التنبؤ به أكثر بكثير من الوقت الحاضر.
    Wenn sichv der Islam und die Demokratie nun in der Gegenwart in einem Moment starker Auseinandersetzung befinden, was bedeutet das? TED الآن، إذا كان الإسلام والديموقراطية في الوقت الحاضر في لحظة مواجهة عظيمة، ماذا يعني ذلك؟
    Im Moment brauchen wir keine Akrobaten. Open Subtitles نحن لا نبحث عن بهلوانيين في الوقت الحاضر.
    Im Moment ist es besser für Dich, keine Aufmerksamkeit zu erregen. Open Subtitles في الوقت الحاضر, من الأفضل لك... ألا تجذبي الانتباه لنفسك.
    Ein ehrgeiziges Programm, aber im Moment sind alle Terminals belegt. Open Subtitles برنامج طموح لكن في الوقت الحاضر كُلّ المحطات الطرفية مشغولة
    Joe Odoms Kühlschrank ist zu schwach und außerdem haben wir im Moment keinen Strom. Open Subtitles ثلاجة جو اودم اصبحت على الحافة وفي الوقت الحاضر لا توجد كهرباء.
    So empfiehlt die Hochrangige Gruppe beispielsweise, dass der Gouverneursrat der Internationalen Atomenergie-Organisation das Muster-Zusatzprotokoll als den HEUTE gültigen Standard für die Sicherungsmaßnahmen der Organisation anerkennen soll. UN فيوصي الفريق، على سبيل المثال، بأنه ينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يعترف بالبروتوكول الإضافي بوصفه معيار ضمانات الوكالة في الوقت الحاضر.
    Seither haben wir beachtliche Fortschritte erzielt, so dass die Vereinten Nationen ihre Aufgaben HEUTE in einer besser abgestimmten und kohärenteren Weise wahrnehmen. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا.
    Das Interessante ist, dass wir HEUTE so wenig Dunkelheit haben. TED وأما النوع المثير للاهتمام هو أن لدينا في الوقت الحاضر القليل من العتمة.
    Da fällt mir schon Einiges ein, aber momentan suche ich Willard Whyte. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن في الوقت الحاضر أَبْحثُ عن ويلارد وايتي.
    Wie Sie sehen, Mr. Bond, steht der Satellit derzeit über Open Subtitles كما تَرى، سّيد بوند، القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى
    Es geht darum, sich unserer unmittelbaren Erfahrung in der Gegenwart zu versichern. TED أنها عن إعادة تأكيد خبرتنا المباشرة في الوقت الحاضر.
    Mit der Zeit, werde ich alles verlieren, aber Jetzt... scheint es einfach ungerecht. Open Subtitles سأفقد كل ذاكرتي في النهاية ..لكن في الوقت الحاضر هذا ليس بعدل
    Den sechsten Punkt behalte ich im Augenblick lieber für mich. Open Subtitles النقطة السادسة أفضل ابقائها لنفسي في الوقت الحاضر
    -Ja, ich weiß sehr gut, wie angenehm das Wetter zurzeit in Rom ist. Open Subtitles نعم أنا مدرك لكَمْ هو لطيف الطقس في روما في الوقت الحاضر
    Nein, aber wir belassen es vorerst dabei. Open Subtitles انا بعيد عن الرضى يا سيد اندرباى,ولكننا سنتجاهل هذا فى الوقت الحاضر.
    Es gibt Camps für Nicht-Heterosexuelle oder Autisten, in denen versucht wird, aus ihnen "normale" Menschen zu machen. Es ist schockierend, dass das heutzutage noch passiert. TED هناك مخيمات للمثليين أو المتوحدين لمحاولة جعلهم طبيعيين. وهذا مخيف إذ أن الناس يحاولون قعل هذا في الوقت الحاضر.
    Ein solches System gibt es Gegenwärtig nicht. UN ولا يوجد نظام من هذا القبيل في الوقت الحاضر.
    Ich bin der festen Überzeugung, dass dieses Konzept abweichende Auffassungen von Sicherheit zusammenführen und uns bei der Auseinandersetzung mit den Dilemmata der heutigen Zeit Orientierung bieten kann. UN وأعتقد أن باستطاعة هذا المفهوم أن يرأب الصدع بين الآراء المتباينة حول الأمن، وأن يمدَّنا بالتوجيه الذي نحتاج إليه لمواجهة معضلات الوقت الحاضر.
    Das hört sich vielleicht nicht gerade nach viel an, TED ربما يبدو كلامي غير كاف في الوقت الحاضر.
    Zum jetzigen Zeitpunkt ist er der wichtigste Kandidat der Demokraten für das Amt des Vizepräsidenten 1944! Open Subtitles الآن فى الوقت الحاضر , هو المرشح الحالى لمنصب نائب رئيس الجمهورية للحزب الديمقراطى سنة 1944

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus