Vor ein paar Jahren zog ich nach meinem PhD von London nach Boston. | TED | قبل بضع سنوات، وبعد حصولي على الدكتوراه في لندن، انتقلت إلى بوسطن. |
Als Mama zu mir zog, rettete ich diese Nähmaschine und verwahrte sie im Studio. | TED | وعندما انتقلت والدتي إلى منزلي، حفظت هذه الماكينة وخزنتها في الاستوديو للحفاظ عليها. |
Ich bin gerade erst hierher gezogen, ein Fremder in einem fremden Land,... aber ich kann Ihnen sagen, dass definitiv etwas in der Luft liegt. | Open Subtitles | لقد انتقلت للتو هنا ، أنا غريب في أرض غريبة و لكنني أستطيع أن اقول لكم أن هناك شيء ما يحدث بالتأكيد |
Vor 6 Monaten hat Gott mich angelächelt, als du in das Altenheim gezogen bist. | Open Subtitles | منذ سبعة أشهر، أبتسم الرب لي عندما انتقلت أنت إلى دار رعاية المسنين. |
Ich habe gerade gedacht, dass es mir vorkommt, als wärst du erst gestern nebenan eingezogen und... | Open Subtitles | لقد كنت أفكّر بأنَّ الأمر وكأنه الأمس حيث انتقلت بالقرب منّا، و قمنا، كما تعلم... |
Sie sind aus dem 10 Millionen Dollar-Haus der Mutter ausgezogen, wohin? | Open Subtitles | انتقلت من شقة امها صاحبة ال 10 ملايين إلى ؟ |
Dann ging ich in die Biotechnologie. | TED | ثم انتقلت إلى صناعة التكنولوجيا الحيوية |
Also zog ich in die Stadt und lebte anfangs in einem ausgebrannten Auto. | Open Subtitles | لذا انتقلت إلى المدينة، حيث عشت في سيّارة بيويك لوسايبر محروقة لفترة. |
Eine zog ein paar Tage später weg, aber Ihre Aufzeichnungen waren gut. | Open Subtitles | واحدة انتقلت قبل عدة أيام ولكن سجلها كان خالي من الأخطاء |
Die Familie zog dorthin, nachdem sein Vater die 3 Muggel umgebracht hatte. | Open Subtitles | عائلته انتقلت إلى هناك بعد أن قتل والده ثلاثة من العامة |
Wir waren eine Weile zusammen, aber dann zog sie nach Deutschland. | Open Subtitles | تواعدنا لبعض الوقت، لكنها انتقلت للعيش في ألمانيا بعد ذلك |
Ich bin zu ihm gezogen, um aus meinem Haus zu kommen. | Open Subtitles | لقد انتقلت للعيش عنده لاني لا اريد البقاء في منزلي |
Ich bin näher zu meiner Mutter gezogen, meine Frau reist meist mit mir zusammen. Wenn meine Kinder in den Ferien nicht zu uns kommen, | TED | انتقلت لمكان أقرب من والدتي، عادةً تسافر زوجتي معي، وعندما يكون أطفالي في إجازة، إذا لم يأتوا للمنزل، فإني أذهب إليهم. |
Meine Familie war von Fort Lee, New Jersey, nach Kalifornien gezogen, und damit zogen wir aus dem Schnee in die Hitze, und zu den Gasleitungen. | TED | انتقلت أسرتي من فورت لي، نيوجيرسي إلى كاليفورنيا انتقلنا من الثلج إلى الحر وأنابيب الغاز |
Ich war von Brooklyn in New York nach Bonn in Deutschland gezogen, meine Frau unterstützte mich dabei nur sehr widerwillig. | TED | انتقلت من بروكلين في نيويورك للعيش في بون في ألمانيا مع إهمال شديد من جانب زوجتي. |
Es sei denn, diese bosnische Familie ist wieder eingezogen. Scheisskerle. | Open Subtitles | إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا |
Ich bin ausgezogen. Ich wohne nicht mehr zu Hause. | Open Subtitles | لقد انتقلت من المنزل,لم أعد أعيش فيه بعد ذلك |
Ich ging sehr schnell vom Entschluss zur vollständigen Planung über. | TED | انتقلت من مرحلة اتخاذ القرار إلى التخطيط الكامل بسرعة كبيرة. |
Zum Glück kam dann ein zweiter, der sich übergeben und wegrennen beinhaltet. | Open Subtitles | لحسن الحظ أن انتقلت إلي الثاني والذي يشتمل علي الرفع والجري |
Du bist diejenige, die nach Hause beamt, um Unterwäsche zu finden. | Open Subtitles | مهلاً ، أنت التي انتقلت إلى المنزل لإيجاد ملابس داخلية |
Wie viele von Ihnen bin ich vielleicht 20-, 25-mal in meinem Leben umgezogen. | TED | الآن، مثل كثيرين منكم، وقد انتقلت ربما 20، 25 مرة في حياتي. |
Wussten Sie, als Sie dorthin zogen, dass das Wasser nicht gut schmeckte? | Open Subtitles | عندما انتقلت إلي ووبورن, هل كنت تعلم أن المياة طعمها غريب؟ |
Das ganze bewegt sich dann in Richtung der Industrie. | TED | أن كل هذه التقنيات انتقلت الى القطاع المدني. |
Mir wurde klar, dass ich nicht mehr nur vorgab, das Land nicht zu hassen; | Open Subtitles | بينما كنت أرحل من عشائي الكبير أدركت أنني انتقلت من التظاهر بحب الريف |