in Zeiten der Revolution und Veränderungen wie heut ist es wichtig, dass die Medien eine Stimme haben. | TED | وفي اوقات مثل هذه الاوقات التي تمر فيها اليمن من الثورة والتغير من المهم جداً ان يكون للاعلام المستقل صوت |
Und doch ist es in Zeiten wie diesen, dass die Architektur mit großen Ideen gedeihen könnte. Ideen die nicht klein sind. Denkt an die großen Städte. | TED | ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة |
Sie wurden zu Zeiten gebaut, die gewissermaßen nicht unbedingt die besten Zeiten waren. | TED | قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما |
manchmal bin ich mit Senator Gallio unterwegs. | Open Subtitles | هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو |
Das dürfte in diesen nervösen, gefährlichen Zeiten schlau sein. | TED | وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة. |
Und ich denke, zu manchen Zeiten ist mehr Gas in den Leitungen als zu anderen Zeiten. | Open Subtitles | واعتقد ان الغاز يأتى بكمية اكبر فى بعض الأوقات أكثر من اوقات اخرى |
in Zeiten wie diesen vermisse ich das flache Land, Joe. | Open Subtitles | فى اوقات كهذه , جو , انا اشتاق الى الاراضى المنبسطه |
Aber 4,5 Milliarden Dollar sind, selbst in diesen Zeiten der Inflation, sehr viel Geld. | Open Subtitles | ولكن 4,5 بليون دولار حتى فى اوقات التضخم المالى تلك هو مقدار كبير من المال |
Also, es gibt Zeiten, da muss man einfach denen weh tun, die man liebt, Dan. | Open Subtitles | هنالك اوقات يجب عليك بكل بساطة ان تلحق الاذى بمن تحب,دان |
Ich habe einen Präzedenzfall gefunden, bei dem die Regierung in Zeiten einer nationalen Krise gegen die Presse vorgegangen ist. | Open Subtitles | واجريت بحثا لارى مدى سلطاته التنفيذية وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام في اوقات الازمات الوطنية |
Ich meine, sicher gab es Zeiten, in denen es schwierig war dich zu begeistern, aber sogar dann habe ich dich geliebt. | Open Subtitles | اعني, حقيقة, كانت هناك اوقات كنت فيها صعبت الميراس و مع ذالك احبك الاطفال مجهدون |
Es ist komisch, wie Dinge manchmal zu ganz besonderen Zeiten passieren. | Open Subtitles | من المضحك كيفية حدوث الاشياء فى اوقات معينة |
Das ist vielleicht unmoralisch, Lieutenant, aber dies sind die Zeiten des Krieges. | Open Subtitles | ربما هذه ليست أخلاقيه أيها الملازم ولكن هذه اوقات الحرب |
Dummerweise gibt es Zeiten, wo man das Ziel nur in Schusslinie bringen kann, wenn man selbst dabei ist. | Open Subtitles | للأسف هنالك اوقات عندما تكون الطريقه الوحيده لوضع هدفك على خط النار ان تكون انت هناك بنفسك |
Menschen zu helfen ist großartig, aber es gibt Zeiten, da kann dieser Impuls Leute umbringen. | Open Subtitles | مساعدة الناس شيء جيد ولكن هناك اوقات الدافع قد يؤدي الى مقتل الناس |
Das muss ein spezieller Anlass ein. Wisst ihr, gefährliche Zeiten. | Open Subtitles | هذه لابد انها مناسبه خاصه اتعرف اوقات يائسه |
Ja, schwere Zeiten im Immobiliengeschäft, oder? | Open Subtitles | نعم انها اوقات عصيبة لسوق العقار هذه الايام هاه ؟ |
manchmal konnte er beide Persönlichkeiten sein und Gespräche führen. | Open Subtitles | وقد مر عليه اوقات تقمص فيها الشخصيتان معا وتحدث مثلهما |
manchmal haben wir uns angesehen... und ich bekam keine Luft mehr. | Open Subtitles | كانت هناك اوقات نظر فيها كل منا إلى الآخر. كنت بالكاد أستطيع أن أتنفس. |
Ein Heidenvolk kommt manchmal zu der Nordseite. | Open Subtitles | الكفرة يأتون للجانب الشمالي في اوقات محدده |
Kontostand $117, 13 in solchen Momenten bin ich froh, nichts Schönes zu besitzen. | Open Subtitles | تعرفين , في اوقات كهذه انا سعيد اني لا املك اشياء جميله |
Die eine Nacht in der wir rumgehongen haben, hat mir viel Spaß gemacht. | Open Subtitles | حسناً , أريدك أن تخرجي معي ليلة أخرى حتى نقضي اوقات ممتعة |