"اوقات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zeiten
        
    • manchmal
        
    • Momenten
        
    • in
        
    in Zeiten der Revolution und Veränderungen wie heut ist es wichtig, dass die Medien eine Stimme haben. TED وفي اوقات مثل هذه الاوقات التي تمر فيها اليمن من الثورة والتغير من المهم جداً ان يكون للاعلام المستقل صوت
    Und doch ist es in Zeiten wie diesen, dass die Architektur mit großen Ideen gedeihen könnte. Ideen die nicht klein sind. Denkt an die großen Städte. TED ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة
    Sie wurden zu Zeiten gebaut, die gewissermaßen nicht unbedingt die besten Zeiten waren. TED قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما
    manchmal bin ich mit Senator Gallio unterwegs. Open Subtitles هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو
    Das dürfte in diesen nervösen, gefährlichen Zeiten schlau sein. TED وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة.
    Und ich denke, zu manchen Zeiten ist mehr Gas in den Leitungen als zu anderen Zeiten. Open Subtitles واعتقد ان الغاز يأتى بكمية اكبر فى بعض الأوقات أكثر من اوقات اخرى
    in Zeiten wie diesen vermisse ich das flache Land, Joe. Open Subtitles فى اوقات كهذه , جو , انا اشتاق الى الاراضى المنبسطه
    Aber 4,5 Milliarden Dollar sind, selbst in diesen Zeiten der Inflation, sehr viel Geld. Open Subtitles ولكن 4,5 بليون دولار حتى فى اوقات التضخم المالى تلك هو مقدار كبير من المال
    Also, es gibt Zeiten, da muss man einfach denen weh tun, die man liebt, Dan. Open Subtitles هنالك اوقات يجب عليك بكل بساطة ان تلحق الاذى بمن تحب,دان
    Ich habe einen Präzedenzfall gefunden, bei dem die Regierung in Zeiten einer nationalen Krise gegen die Presse vorgegangen ist. Open Subtitles واجريت بحثا لارى مدى سلطاته التنفيذية وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام في اوقات الازمات الوطنية
    Ich meine, sicher gab es Zeiten, in denen es schwierig war dich zu begeistern, aber sogar dann habe ich dich geliebt. Open Subtitles اعني, حقيقة, كانت هناك اوقات كنت فيها صعبت الميراس و مع ذالك احبك الاطفال مجهدون
    Es ist komisch, wie Dinge manchmal zu ganz besonderen Zeiten passieren. Open Subtitles من المضحك كيفية حدوث الاشياء فى اوقات معينة
    Das ist vielleicht unmoralisch, Lieutenant, aber dies sind die Zeiten des Krieges. Open Subtitles ربما هذه ليست أخلاقيه أيها الملازم ولكن هذه اوقات الحرب
    Dummerweise gibt es Zeiten, wo man das Ziel nur in Schusslinie bringen kann, wenn man selbst dabei ist. Open Subtitles للأسف هنالك اوقات عندما تكون الطريقه الوحيده لوضع هدفك على خط النار ان تكون انت هناك بنفسك
    Menschen zu helfen ist großartig, aber es gibt Zeiten, da kann dieser Impuls Leute umbringen. Open Subtitles مساعدة الناس شيء جيد ولكن هناك اوقات الدافع قد يؤدي الى مقتل الناس
    Das muss ein spezieller Anlass ein. Wisst ihr, gefährliche Zeiten. Open Subtitles هذه لابد انها مناسبه خاصه اتعرف اوقات يائسه
    Ja, schwere Zeiten im Immobiliengeschäft, oder? Open Subtitles نعم انها اوقات عصيبة لسوق العقار هذه الايام هاه ؟
    manchmal konnte er beide Persönlichkeiten sein und Gespräche führen. Open Subtitles وقد مر عليه اوقات تقمص فيها الشخصيتان معا وتحدث مثلهما
    manchmal haben wir uns angesehen... und ich bekam keine Luft mehr. Open Subtitles كانت هناك اوقات نظر فيها كل منا إلى الآخر. كنت بالكاد أستطيع أن أتنفس.
    Ein Heidenvolk kommt manchmal zu der Nordseite. Open Subtitles الكفرة يأتون للجانب الشمالي في اوقات محدده
    Kontostand $117, 13 in solchen Momenten bin ich froh, nichts Schönes zu besitzen. Open Subtitles تعرفين , في اوقات كهذه انا سعيد اني لا املك اشياء جميله
    Die eine Nacht in der wir rumgehongen haben, hat mir viel Spaß gemacht. Open Subtitles حسناً , أريدك أن تخرجي معي ليلة أخرى حتى نقضي اوقات ممتعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus