Nein, ich musste wegen des Militärdienst etwas nachholen Und hatte auch noch ein paar andere Rückschläge. | Open Subtitles | كلا، كان يجب ان أؤخر دراستى حتى اؤدى الخدمة العسكرية، وكان عندى بعض المشاكل ايضاً |
Ich höre, daß Sie seit meinem letzten Besuch noch drei Kinder aufnahmen. | Open Subtitles | انا اتفهم انه مطلوب منك ثلاث اطفال ايضاً بعد زيارتي الأخيرة |
Naja, netter als gerade, oder sie bekommt auch noch alle deine Spielsachen. | Open Subtitles | ،حسناً ، الطف من هذا فهي ستحصل على جميع ألعابكم ايضاً |
aber du hast auch nicht weggesehen, als sie ihre Beine gezeigt hat. | Open Subtitles | ولكنها عندما كانت تتمايل لم تكن تنظر في اتجاه اخر ايضاً |
Ja, aber der Typ hat auch nicht gewusst, dass er eine Ratte auf der Schulter hatte. | Open Subtitles | ذلك الرجل ايضاً لم يكن يعلم بأن هناك فأر على كتفه لذا هذا هو الحال |
Okay, das nächste stammt von einer Webcam Und Sie sehen eine sich drehende Anzeige. | TED | حسنا المشهد التالي ايضاً من كميرة تصوير رقمية ولكن هذه المرة الضوء يشبه |
Und ich gehe sogar noch weiter: Ich finde, diese Gabe ist eine Verpflichtung. | Open Subtitles | انا اعتقد ايضاً ان لديك واجب ان تقوم بذلك لإن لديك موهبة |
Ich kann kaum erwarten zu hören, wen du sonst noch geküsst hast. | Open Subtitles | حسناً , لا اطيق الإنتضار لأعرف . من ايضاً قمت بتقبيله |
Mal sehen, was wir sonst noch in diesen Wäldern finden können. | Open Subtitles | لنري ما يمكننا ان نجده ايضاً علي هذه الاغصان ؟ |
aber... das brachte mich zu der Frage, was Sie sonst noch wissen. | Open Subtitles | . ولكن هذا جعني أتسائل , ما الذي تعرفينه ايضاً ؟ |
Wenn du den Weitwinkel hier anbringst, dann kriegst du nicht nur die Ostseite des Hauses, sondern auch noch den Whirlpool rein. | Open Subtitles | اترى، إن وضعت العدسة الواسعة هنا لن تحصل على الجانب الشرقي من المنزل فقط بل على الحوض الساخن ايضاً |
Die Anzahl der Menschen, die in Bürgerkriegen getötet werden ist heute ebenfalls viel geringer, als sie es noch vor zehn, zwanzig Jahren war. | TED | واما عن عدد ضحايا الحروب الاهلية فهو اقل ايضاً اليوم عما كان عليه منذ عقد او عقدين |
Die Beine sind aus Sperrholz, auch die Kanubauweise gibt's noch. | TED | سوف تلاحظون الواح الخشب التي تشكل الارجل وكيف ان القصب استخدم ايضاً |
Den Staatsanwalt können wir auch nicht anlügen, also haben wir es nicht erzählt. | Open Subtitles | نحنُ لا نستطيع الكذب على المحامي العام ايضاً لذا لم نخبره بشيء |
Ich bin es da auch nicht geworden. Wir sind wohl zu emotional. | Open Subtitles | لم احصل على تلك الوظيفه ايضاً لابد من اننا عاطفيين كثيراً |
Wenn Sie also darüber nachdenken, dann hat die Erde auch nicht aufgehört, sich zu drehen. | TED | وان فكرت بالامر .. فالعالم لم يتوقف ايضاً |
Und jene Galaxien, die viel weniger dunkle Energie haben, kollabieren so schnell in sich selbst, dass sich ebenfalls keine Galaxien bilden. | TED | وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات |
Und sogar, im Verkehr, verteilt der Polizist Kondome - unser "Polizei Und Gummi" Programm. | TED | وفي المواصلات العامة وكان رجال الشرطة يوزعونه ايضاً .. في برنامج الشرطة والشعب |
Schwarze Menschen sind genauso glücklich wie weiße Menschen. | TED | ايضاً البشرة .. فسود البشرة لديهم نفس مستوى سعادة بيض البشرة |
Das ist es nicht; sie ist ebenso bestimmt durch Geschichte Und Kultur. | TED | لأنها تتشكل ايضاً بواسطة التاريخ والثقافة |
Wenn ich hier arbeiten sollte, würde ich auch aus allen Nähten platzen Und ausser Form. | Open Subtitles | اوه, أعلم اذا كنت اعمل هنا طوال اليوم, سانتفخ وساكون بلا هيئه جسمانيه ايضاً |
Ich kann mir kaum vorstellen, dass Sie auch so eine Schnapsdrossel zur Mutter hast, die dir vorwirft, ihr ganzen Leben ruiniert zu haben, oder? | Open Subtitles | اعني , لا توجد فرصه للحصول على ام جديرة بالإزدراء و مسرفة في الشرب تلومك لتخريبك كل حياتها ايضاً , هاهـ ؟ |
Ich erkannte außerdem, dass ich schon hätte infiziert werden müssen, als ich sieben war. | TED | انا ايضاً ادركت بأني كنت يجب ان اتلقى العدوى عندما كنت في السابعة |
aber es ist nicht nur Geld. Es ist auch Stabilität kontra Chaos. | TED | و لكنه ليس قفط المال، بل ايضاً عدم الاستقرار و الفوضى. |