ويكيبيديا

    "بأن هناك" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dass es
        
    • Es gibt
        
    • wonach eine
        
    • dass ein
        
    • dass eine
        
    • erkennbaren Vermerk
        
    • dass da
        
    DR: Nun, mir war bewusst, dass es dringend notwendig war, sofort zu handeln. TED ديفيد روكويل:حسنا،ما كنت أدركه بأن هناك حاجة ملحة تتطلب منا التحرك حالا
    Er sagt, sie bewässern das Tal und dass es dabei Verluste gibt. Open Subtitles يقول بأن هناك ريّ في فالي، وأن هناك دائماً بعض التسريب.
    Ich wette, Es gibt Menschen in der Bibel, die rumgehen und sich über Kinder beklagen. Open Subtitles أراهن بأن هناك أشخاص في الإنجيل يتمشون في الانحاء ويشتكون من حال الأولاد اليوم
    Noch etwas, das ich über Führung gelernt habe, ist, Es gibt einen Unterschied zwischen Führung und Berühmtheit. TED الشيء الآخر الذي قد تعلمته عن القيادة بأن هناك اختلاف بين القيادة والشهرة، صحيح؟
    1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, die Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle in gutem Glauben zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; UN 1 - تؤكد من جديد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة؛
    Ich bin selbst Ärztin. Ich weiß, dass ein gewisses Risiko besteht. Open Subtitles كدكتور، أفهم بأن هناك دائماً عنصر مخاطرة في هذه الاختبارات
    Und genau wie dir gefällt es mir nicht, dass eine dritte Person zwischen uns steht. Open Subtitles وأنا لا أحب هذه الفكرة أكثر مما تفعل أنت بأن هناك شخص ثالث بيننا
    b) einen deutlich erkennbaren Vermerk über das Vorliegen einer Schiedsvereinbarung enthält und die Abschnitte des Mengenvertrags bezeichnet, in denen die Schiedsvereinbarung enthalten ist. UN (ب) يتضمن بيانا جليا بأن هناك اتفاق تحكيم ويحدد أبواب العقد الكمي المحتوية على اتفاق التحكيم.
    Wenn du nicht zugibst, dass da etwas ist,... dass du eine Spur von Gefühl für mich hegst,... binde ich Dru los und du stirbst. Open Subtitles إذا لم تقرين بأن هناك شيئاً بعض من الشعور الصغير لي عندها سأحل وثاق درو وسأدعها تقتلك بنفسها
    Er sagt, sie bewässern das Tal und dass es dabei Verluste gibt. Open Subtitles يقول بأن هناك ريّ في فالي، وأن هناك دائماً بعض التسريب.
    Aber du glaubst, dass es Leute gibt, die an UFOs glauben? Open Subtitles هل تؤمن بأن هناك أُناس يؤمنون بالصحون الطائرة والأجسام الغريبة؟
    Und so läuft's. Du darfst nicht vergessen, dass es sehr viele Gegenden gibt. Open Subtitles هاك الأمر ، يجب أن تتذكر بأن هناك الكثير من الأماكن بالخارج
    Es basiert auf der Prämisse dass es Dinge gibt, die einfach für Menschen, aber wirklich schwierig für Computer sind. TED وهي قائمة على افتراض أساسي بأن هناك أشياء معينة سهلة على الأشخاص، وصعبة حقا على الحواسيب.
    Es gibt aber noch einen anderen Aspekt. Weil die Geber sich oft selbst opfern, machen sie ihre Organisationen besser. TED وفي الحقيقة ،إتضح بأن هناك تغيير هنا ، لأن المِعطائين يضحون بأنفسهم ، لكنهم يجعلوا منظماتهم أفضل
    Aber ich bin hier optimistisch. Ich glaube Es gibt einige klare Sachen die wir machen können. TED لكنني متفائل إزاء هذا, واعتقد بأن هناك بعض الأمور الواضحة التي يمكن فعلها.
    Damit Nr. 1 weiß, Es gibt eine Nr. 2? Open Subtitles فقط لتذكير الولد الأول بأن هناك عدد إثنان؟
    Es gibt bestimmt Dinge, die du mir erzählen möchtest. Open Subtitles أنا متأكد بأن هناك أشياء تريدين اخباري بها
    1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, die Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle in gutem Glauben zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; UN 1 - تؤكد من جديد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة؛
    1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, in redlicher Absicht Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; UN 1 - تشـــدد مـــرة أخرى على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعــي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النـــووي بجميع جوانــــبه فــــي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة؛
    1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, die Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung unter allen Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle in gutem Glauben zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; UN 1 - تشدد مرة أخرى على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة؛
    Als ich den Bericht erhalten habe... dass ein seltsam aussehendes Boot meinen Kanonenbooten davongefahren ist... und auf Ho Chi Minh Stadt zusteuert... habe ich mir erlaubt... anzunehmen, dass es Sie sind, Colonel Braddock... auch da Pastor Polanski gerade erst... aus Ihrem Land zurückgekehrt ist... aber jetzt... Open Subtitles عندما إستلمت التقرير بأن هناك قارب تجاوز قواربنا الحربية و إتجه بإتجاه مدينة شي مين
    (Lachen) Der Fliegen-Doktor stellte schnell fest, dass eine Fliege die Bazillen in sich trug. TED دكتور الذباب اكتشف بسرعة بأن هناك ذبابة واحدة قد حملت المرض لقد أعطى مدرسة الأطفال في الحي
    a) in einem Mengenvertrag enthalten ist, in dem Namen und Anschriften der Parteien klar bezeichnet sind und der entweder i) individuell ausgehandelt ist oder ii) einen deutlich erkennbaren Vermerk über das Vorliegen einer ausschlieȣlichen Gerichtsstandsvereinbarung enthält und die Abschnitte des Mengenvertrags bezeichnet, in denen diese Vereinbarung enthalten ist, und UN (أ) واردا في عقد كمي يبين بوضوح اسمي الطرفين وعنوانيهما، ويكون إما '1` جرى التفاوض عليه بصورة منفردة، أو '2` يتضمن بيانا جليا بأن هناك اتفاقا على اختيار حصري للمحكمة، ويحدد أبواب العقد الكمي المحتوية على ذلك الاتفاق؛
    Also glaubst du, dass da so was wie eine Familie auf dich wartet? Open Subtitles إذاً، هل تعتقد بأن هناك عائلة ما بإنتظارك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد