Insbesondere jetzt, wo ein Wächter der Dunkelheit unterwegs ist. | Open Subtitles | بالأخص الآن ، بما أن هذا المرشد المظلم في الخارج |
– Insbesondere Wind, Sonne sowie tiefe und Oberflächen-Geothermie, und in Wassernähe – Gezeitenenergie und Wellenkraft. | Open Subtitles | بالأخص: طاقة الرياح، الطاقة الشمسية، الحرارة الجوفية، والحرارة التفاضلية. وفي حال وجود مصادر قريبة للمياه: |
Ich schlage vor, dass wir mit einer Familienanamnese beginnen, und wir werden sehen, ob es irgendein Muster von Herzerkrankungen in der Familie gibt, Insbesondere bei jüngeren Verwandten. | Open Subtitles | أقترح البدأ بالتاريخ المرضي للعائلة وسنرى إن كان هناك ظهور لأمراض قلب في العائلة، بالأخص في الأقارب الأصغر سنًا. |
Was ist dabei, wenn man zeigt, man mag sich, vor allem, wenn man heiratet. | Open Subtitles | دعيهم ينظرون . ليس هناك جريمة في إظهار العاطفة بالأخص أننا سنتزوج غدا |
Ich brauche nicht noch einen Freund, vor allem keinen von einem Bananenboot. | Open Subtitles | أنا لا أريد صديق آخر بالأخص شخص جاء على قارب موز |
Alle zogen mich ständig auf, besonders meine zwei älteren Geschwister. | TED | دائماً ما كنت أتعرض للمضايقات من الجميع، بالأخص من شقيقيَّ الأكبر سناً. |
Wir entwarfen ihn zusammen mit Neurobiologen, um zu verstehen, wie sich Tiere bewegen, und besonders wie das Rückenmark die Fortbewegung steuert. | TED | وبالطبع، قمنا بتصميمه بمساعدة علماء الأعصاب لنفهم كيف تتحرك الحيوانات، بالأخص كيف يتحكم النخاع الشوكي في الحركة. |
3. Abgesehen von der täglichen Spritze darfst du keine Medikamente nehmen, Insbesondere keine gegen Schmerzen. | Open Subtitles | ثالثاً، إلى جانب جرعتك اليومية، لن تتلقى أي أدوية أُخرى بالأخص المُتعلقة بالألم |
Insbesondere etwas so Beängstigendes. | Open Subtitles | و لا يوجد أحد ما يصدقك بالأخص شيئ مرعب مثل ذلك |
Insbesondere wegen der Tatsache, dass ich morgen abreise? | Open Subtitles | .. بالأخص نظراً لـ كيف سأرحل غداً ؟ |
Für unsere Regierung, für unsere Familien, aber Insbesondere für unseren Feind, wurden wir um 6 Uhr in der Wüste des Industals im Kampf getötet. | Open Subtitles | لحكومتنا، عوائلنا و بالأخص أعدائنا, لقد تم قتلنا أثناء الواجب في الساعة 6 في صحراء "وادي الهندي" |
Man realisiert, dass dies eine fundamentale Herausforderung an jede Theorie des Hirns ist, und Insbesondere an eine Theorie die besagt, dass eine Art Realität aus diesem "Teppich" hervorgeht, aus diesem bestimmten "Teppich" mit einem bestimmten Muster. | TED | تدركون أن هذه المواضع هى تحدى أساسى لأى نظرية لعمل العقل , وبالأخص لنظرية تقول أن هناك بعض الحقيقة تبدو لنا من هذا السجاد , من هذا الرسم بالأخص بنموذج محدد . |
vor allem, da ich der Einzige bin, der Dämonen aus dem Ödland zurückholen kann. | Open Subtitles | بالأخص بما أنني الوحيد . الذي يعرف كيف يعيد مشعوذاً من الأرض الضائعة |
Xanthippe, in meinem Haus gibt es ein solches Theater nicht, vor allem nicht vor den Fünflingen. | Open Subtitles | يا الهي, يا زانثبي اسلوبك الدرامي لن ينتشر في هذا البيت بالأخص حول الخمسة توائم |
Es kann nicht genug dieser Momente geben, vor allem für das kleine Mädchen, das Künstlerin werden wollte. | TED | لا نمل أبدا من هذه اللحظة، بالأخص تلك الفتاة الصغيرة ذات السبع سنوات التي أرادت أن تكون فنانة. |
Die spüren gefallene Wächter des Lichts auf, vor allem diejenigen, die kurz davor sind, ihre Flügel zu verlieren. | Open Subtitles | وهم يتعقّبون المرشدين البيض الذين فشلوا بالأخص أولئك الذين على خطوة واحدة من خسارة أجنحتهم |
vor allem, wenn der Vater nicht abrufbar ist. | Open Subtitles | بالأخص عندما لا يكون الوالد بقربه كثيراً |
Es ist furchtbar, wenn man so einsam ist, besonders unter so vielen. Können Sie das verstehen? | Open Subtitles | من المخيف أن تكون وحيدا و بالأخص عندما تكون وسط حشد من الناس |
besonders, wenn man so unerfahren ist und gut gewachsen. | Open Subtitles | بالأخص إذا كانت جميلة مثلي و شعرها أشقر مثل شعري |
Ich tu gern solche Gefallen, besonders dir. | Open Subtitles | أحبّ أن أقدّم مثل هذه الخدمات. بالأخص لك. |
besonders die mit den kleinen Jungs. | Open Subtitles | أحببت بالأخص الشرائط التى بها الأولاد الصغار |