ويكيبيديا

    "بالاعتبار" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • angesichts
        
    • in Betracht
        
    • Betracht ziehen
        
    • wenn man
        
    Ich frage nur, weil... angesichts... meiner Vergangenheit... stellt sich die Frage... Open Subtitles أطلب منك هذا، لأن بأخذ ماضيّ بالاعتبار فهو يثير تساؤلًا
    angesichts der Anzahl von Verfehlungen, die du begangen hast, die er übersehen hat,... denkst du nicht, dass - nur dieses eine Mal - du den Gefallen erwidern könntest? Open Subtitles آخذين بالاعتبار عدد التجاوزات التي قمت بها و التي لم ينزعج منها لينورد ألا تظنين أنك فقط في هذه الحالة
    Warum ziehen Sie nicht einen der Passagiere in Betracht? Der Passagiere? Open Subtitles لم لا تضع بالاعتبار أحد الركاب يا "هستنغز " ؟
    Hast du die Möglichkeit in Betracht gezogen, dass das eine falsche Adresse ist? Open Subtitles هل وضعتَ بالاعتبار إحتمالية أن يكون هذا عنواناً مزيفاً؟
    Diesem Kind wird nichts passieren, aber wir müssen jede Waffe in Betracht ziehen, die uns zur Verfügung steht, Bruder. Open Subtitles لا مكروه سيمسّ الطفلة. لكن علينا أن نضع بالاعتبار كلّ سلاح متاح لنا يا أخي.
    Wir müssen jede Waffe in Betracht ziehen, die uns zur Verfügung steht, Bruder. Open Subtitles علينا أن نضع بالاعتبار كلّ سلاح متاح لنا يا أخي.
    Das ist ein fairer Deal, wenn man bedenkt, dass ich mit einem Haufen Terroristen Geschäfte mache. Open Subtitles إنّها صفقة عادلة، بالأخذ بالاعتبار أنّني أتعامل مع مجموعة إرهابيين
    Kluge Idee, angesichts dessen, wie schlampig du wirst, wenn du dir ein paar genehmigt hast. Open Subtitles فكرة جيدة مع الأخذ بالاعتبار كيف تكوني عندما تعانين من القليل لقد سمعتي بما فعلت؟
    Ich verstehe, warum du mich angesichts unserer Vergangenheit ablehnen würdest. Open Subtitles أتفهّم سبب رفضك لي وضعًا بالاعتبار ماضينا.
    Verzeih meine Paranoia, aber angesichts der jüngsten Ereignisse, dachte ich, es ist das Beste, diesen Eingang zu benutzen. Open Subtitles اغفرى لى انه جنون العظمة لكن بوضع الاحداث الاخيرة بالاعتبار ظننت انه من الافضل ان نأخذ هذا المدخل
    Dennoch... willst du nicht, dass die Hexen zu übermütig werden, angesichts dessen, dass der Tipp einer Hexe über einen Werwolf in der Stadt dazu geführt hat, dass deine Nachtwandler verschwunden sind. Open Subtitles رغم ذلك... لا يتعيّن أن تترك الساحرات ليزدن جسارةً. وضعًا بالاعتبار أن بلاغ الساحرة عن كون هنالك مذؤوبة بالمدينة...
    Das ist nicht besonders nett, vor allem dann nicht, wenn man in Betracht zieht, dass ich dir erlaubt habe, bis Sonnenuntergang am Leben zu bleiben. Open Subtitles هذا ليس لطيفًا، وضعًا بالاعتبار أنّي سمحت لك بالحياة حتّى المغيب.
    Komisch. Sie haben dir einfach angeboten, Captain zu sein, ohne jemand anderen in Betracht zu ziehen? Open Subtitles لقد قاموا بعرض وظيفه القائد بدون الاخذ بالاعتبار اي شخص آخر ؟
    Zusätzlich sollten sie die Möglichkeit in Betracht ziehen, wirksame Behandlungsmethoden nach der Studie in der gesamten Gemeinde einzuführen und beizubehalten. TED إضافة لذلك, عليهم الأخذ بالاعتبار إمكانية تقديم العلاجات الفعالة والمحافظة على هذا التقديم في المجتمع الأوسع مع انتهاء التجربة.
    Das sollte man in Betracht ziehen. Open Subtitles انه أمر يستحق أن يوضع بالاعتبار
    Sollten wir Geschlechtskrankheiten in Betracht ziehen? Open Subtitles أنضع بالاعتبار مرض منقول جنسيّاً؟
    Hey, würdet du in Betracht ziehen... dass wir dich fotografieren dürfen? Open Subtitles هلا اخذت بالاعتبار ان تسمح لنا بتصويرك؟
    Dein Schwager ist schon ein knallharter Hundesohn,... die beiden plattzumachen,... wenn man bedenkt, dass er nicht mal seine Waffe hatte. Open Subtitles صهرك رجل قوي أن يطيح بهم جميعاً مع الأخذ بالاعتبار أنه ليس معه سلاح
    Weißt du, wenn man es im Ganzen betrachtet, hätte das weitaus schlimmer werden können. Open Subtitles ,أتعلمين, بالأخذ بالاعتبار كل العوامل هذا الحديث كان ليكون أسوء بكثير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد