experimentiert mit ihnen, verwandelt sie in Versuchskaninchen, erweitert die Grenzen von deren Körper und Verstand. | Open Subtitles | قام بالتجارب عليهم, حولهم الى خنازير غينيّا دفع حدود جسدهم و عقلهم الى الآخر |
Unser Weg zu den Sternen wird voll von Versuchen sein, die uns nicht nur zu der Frage bringen, wer wir sind, sondern auch wohin wir gehen werden. | TED | طريقنا إلى النجوم سيكون محفوف بالتجارب ستدفعنا ليس فقط إلى التساءل عمن نحن بل عن أين نحن ذاهبون. |
Aber man arbeitet immer auf der Grundlage von Fakten, die man aus Experimenten gewonnen hat: Aus Dingen, die man auf einer Bühne machen könnte. | TED | لكنك دائما تشتغل انطلاقا من الحقائق التي وفرتها لنفسك بالقيام بالتجارب: الأمور التي قد تقوم بها على الخشبة. |
Der Zauber ist, dass man am Software-Avatar experimentieren kann, nicht am leidenden Körper. | TED | والسحر هنا هو، القيام بالتجارب على هيئتي الحاسوبية في داخل البرمجيات الحاسوبية، وليس على جسدي الذي يعاني. |
Es gibt nur zwei lizenzierte Lieferanten für klinische Tests. | Open Subtitles | هناك فقط شركتان مرخص لهما القيام بالتجارب السريرية. |
Sie haben mit mir experimentiert! | Open Subtitles | وقاموا بالتجارب المختلفة علي |
Wir haben das also in den Keller gestellt, und das mit dem Essen wurde richtig ernst, also richtige Experimente. | TED | فوضعنا هذا في القبو وأخذنا نأخذ الامر بجدية فيما يخص القيام بالتجارب |
Ihre Geschichte von superdünnen Cadmiumtellurid-Halbleitern klingt gut, aber es ist keine firmeneigene Technologie. | Open Subtitles | يقولون بأنهم يقوموا بالتجارب علىالعواصفولكنالحقيقةأن.. |
In einem Leben geprägt von Stress, kann diese eine biologische Änderung den Unterschied ausmachen zwischen einem stress-induzierten Herzinfarkt mit 50 und einem guten Leben bis zum Alter von 90 Jahren. | TED | خلال حياة مليئة بالتجارب الموترة، فإن هذا التغيير البيولوجي الوحيد قد يكون مفترق طرق بين التعرض لنوبة قلبية في سن 50 بسبب الضغط والعيش بصحة جيدة حتى سن 90. |
Was es nur umso tragischer macht, dass die Erde jetzt von genetischen Experimenten befallen ist. | Open Subtitles | الذي يجعلها مأساويه لدرجة كبيره... تلك الأرض الان تمتلئ بالتجارب الوراثية الغير شرعية. |
a) Notifizierung von Kernversuchen (Resolution 42/38 C vom 30. November 1987) | UN | (أ) الإخطار بالتجارب النووية (القرار 42/38 جيم المؤرخ 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 1987)؛ |
a) Notifikation von Kernversuchen (Resolution 42/38 C) | UN | (أ) الإخطار بالتجارب النووية (القرار 42/38 جيم)؛ |
a) Notifizierung von Kernversuchen (Resolution 42/38 C vom 30. November 1987) | UN | (أ) الإخطار بالتجارب النووية (القرار 42/38 جيم المؤرخ 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 1987)؛ |
a) Notifizierung von Kernversuchen (Resolution 42/38 C vom 30. November 1987) | UN | (أ) الإخطار بالتجارب النووية (القرار 42/38 جيم المؤرخ 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 1987)؛ |
a) Ankündigung von Kernversuchen (Resolution 42/38 C) | UN | (أ) الإخطار بالتجارب النووية (القرار 42/38 جيم)؛ |
Jemand experimentiert mit Unschuldigen herum, lässt sie Dinge tun, zu denen sie nicht in der Lage sein sollten. | Open Subtitles | أحدهم يقوم بالتجارب على الابرياء يجعلهم يقومون بأمرو لايجي عليهم فعلها |
Die experimentiert mit alternativen Behandlungen. | Open Subtitles | تقوم بالتجارب على علاجات بديلة |
Dieses Medium ermöglichte es, dass das experimentieren Teil des Formats selbst wird. | TED | وهذا شيء تسمح به هذه الوسيلة القيام بالتجارب كان جزء من الأسلوب نفسه |
Hier experimentieren kreative Menschen mit den Grenzen, die in diesem Medium möglich sind. | TED | هؤلاء هم أشخاص مبدعين يقومون بالتجارب مع الحدود التي تسمح لهم في هذه الوسيلة |
Deswegen machen sie Tests. Es ist in Ordnung. | Open Subtitles | لهذا السبب يقومون بالتجارب هذا على ما يرام |
Sie haben mit mir experimentiert. | Open Subtitles | وقاموا بالتجارب المختلفة علي |
Es hat nichts mit den Experimenten an mir zu tun oder ihren Mördern. | Open Subtitles | ليه له أيّ علاقة بالتجارب التي أجروها عليّ أو بمقتلها. |
Ich werde jetzt ein Experiment versuchen. Normalerweise mache ich keine Experimente, ich bin Theoretiker. | TED | الآن، سأحاول أن أجري تجربة. في العادة أنا لا أقوم بالتجارب. |