Die durchschnittliche Frau ist besser als 33 % aller Männer. Wenn es 50 % wären, dann wären beide Geschlechter genau gleich. | TED | في الحقيقة، معدل المرأة أفضل بـ 33٪ من كل الرجال، بالطبع لو كانت النسبة 50٪، لكان الجنسان متساويين تمامًا. |
Wenn das wahr waere, gaebe es natuerlich keine Innovationen, und keiner wuerde Geld machen. | TED | بالطبع لو كان ذلك هو الواقع ، لما كان هناك أي إبتكار و لما إستطاع أحد أن يكسب أي أموال |
Natürlich, Wenn zivilgesellschaftliche Organisationen diese Rolle spielen wollen, müssen sie in diese Verantwortung hineinwachsen. | TED | بالطبع, لو أرادت المنظمات المدنية أن تلعب هذا الدور يجب عليهم أن يكونوا قدر المسئولية. |
Klar, Wenn man das macht, dann könnte man natürlich auch seinen Garten schützen. | TED | و بالطبع لو فعلت ذلك يمكنك أيضا حماية حديقتك الخلفية. |
Wenn man natürlich einen Mord begehen wollte, wäre dies der ideale Ort dafür. | Open Subtitles | بالطبع, لو اردت ان ترتكب جريمة , فهذا هو المكان المثالى اتعتقدين هذا يا انسة ؟ |
- Kommen wir dadurch rein? Ja, Wenn es dir nichts macht, vom Ventilator zerstückelt zu werden. | Open Subtitles | بالطبع لو كنت لا تمانع جهزوا الفتحه عن طريق الشاحنه |
Natürlich, Wenn du willst, komm ich vorbei. | Open Subtitles | بالطبع لو اردتني ان آتي إليك سآتي بالحال |
Wenn ich allerdings einer von denen wäre, diese Leute, die ihr für eure Feinde haltet, | Open Subtitles | بالطبع لو كنت أحدهم هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم |
Wenn ich einer von denen wäre, diese Leute, die ihr für eure Feinde haltet, dann würde es da keinen Ballon geben, also würde ich eine Karte zu einem ganz abgelegenen Plätzchen zeichnen. | Open Subtitles | بالطبع لو كنت أحدهم هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم لن يكون هناك منطاد لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول |
Ich stelle mich natürlich hinter Sie, Wenn ich dazu gezwungen werde. | Open Subtitles | بالطبع لو كنت مجبراً على ذلك، فسأقف إلى جانبك |
Wenn Ihr ginget, währet Ihr wie ein Löwe unter Wölfen. | Open Subtitles | بالطبع لو إخترت الذهاب،ستكون كالأسد وسط الذئاب |
Wenn du sie ausgeführt hättest, hättest du natürlich 3 Hauptgerichte probieren können. | Open Subtitles | بالطبع لو كنت تواعدهم لكنت جربت ثلاث أطباق |
Wenn wir heute in der gleichen Situation wären, würden wir anders damit umgehen. | Open Subtitles | بالطبع لو أننا قابلنا نفس القصّة .. هذه الأيام .. فسوف نحلّها بطريقة مختلفة |
Natürlich, Wenn Ihre Tochter heute von einem Meteoriten getroffen wird, hätte ich ernsthaften Ärger am Hals. | Open Subtitles | بالطبع لو أصيبت ابنتكَ بحجر نيزكيّ اليوم فسأشعر بالحرج الشديد |
Obwohl, Wenn du es mal hochrechnest, preiswerter als eine Frau. | Open Subtitles | بالطبع لو استهلكت هذا قد يكن أرخص من زوجة |
Ich dachte daran, hinzugehen, aber Wenn ich sprechen könnte! | Open Subtitles | حسنا، كنت أرغب في الذهاب فقط. بالطبع. لو يمكنني التحدث.. |
Wenn Sie mich fragen, ist er das voreingenommenste Arschloch, das ich je getroffen habe, aber ich gestehe ein, dass sein Anblick nicht weh tut. | Open Subtitles | بالطبع لو سألتني أعتقد أنه أكثر رجل مصدر أحكام آمل لقائه لكن سأعترف أنه سهل العثور |
Offensichtlich... würde ich, Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, dass was ich getan haben, niemals wieder tun. | Open Subtitles | .بالطبع لو امكنني العودة بالزمن ما كنت لأفعل هذا |
Natürlich wäre es mir lieber, Wenn niemand ein Problem mit Homosexuellen oder homosexuellen Beziehungen hätte. Aber ich komme klar mit dieser kleinen, persönlichen, privaten Homophobie, die manche haben. | TED | الآن أنا أفضل بالطبع لو أن لا أحد يملك عداء تجاه المثليين او اي عدم راحة مع علاقات المثليين، و لكن، انا أستطيع التعايش مع رهاب للمثلية صغير و شخصي و خاص الذي قد يملكه بعض الاشخاص. |
Außer Wenn wir mehr Männer gehabt hätten. | Open Subtitles | إلا إذا,بالطبع لو لدينا كثير من الرجال |