"بالطبع لو" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn
        
    Die durchschnittliche Frau ist besser als 33 % aller Männer. Wenn es 50 % wären, dann wären beide Geschlechter genau gleich. TED في الحقيقة، معدل المرأة أفضل بـ 33٪ من كل الرجال، بالطبع لو كانت النسبة 50٪، لكان الجنسان متساويين تمامًا.
    Wenn das wahr waere, gaebe es natuerlich keine Innovationen, und keiner wuerde Geld machen. TED بالطبع لو كان ذلك هو الواقع ، لما كان هناك أي إبتكار و لما إستطاع أحد أن يكسب أي أموال
    Natürlich, Wenn zivilgesellschaftliche Organisationen diese Rolle spielen wollen, müssen sie in diese Verantwortung hineinwachsen. TED بالطبع, لو أرادت المنظمات المدنية أن تلعب هذا الدور يجب عليهم أن يكونوا قدر المسئولية.
    Klar, Wenn man das macht, dann könnte man natürlich auch seinen Garten schützen. TED و بالطبع لو فعلت ذلك يمكنك أيضا حماية حديقتك الخلفية.
    Wenn man natürlich einen Mord begehen wollte, wäre dies der ideale Ort dafür. Open Subtitles بالطبع, لو اردت ان ترتكب جريمة , فهذا هو المكان المثالى اتعتقدين هذا يا انسة ؟
    - Kommen wir dadurch rein? Ja, Wenn es dir nichts macht, vom Ventilator zerstückelt zu werden. Open Subtitles بالطبع لو كنت لا تمانع جهزوا الفتحه عن طريق الشاحنه
    Natürlich, Wenn du willst, komm ich vorbei. Open Subtitles بالطبع لو اردتني ان آتي إليك سآتي بالحال
    Wenn ich allerdings einer von denen wäre, diese Leute, die ihr für eure Feinde haltet, Open Subtitles بالطبع لو كنت أحدهم هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم
    Wenn ich einer von denen wäre, diese Leute, die ihr für eure Feinde haltet, dann würde es da keinen Ballon geben, also würde ich eine Karte zu einem ganz abgelegenen Plätzchen zeichnen. Open Subtitles بالطبع لو كنت أحدهم هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم لن يكون هناك منطاد لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول
    Ich stelle mich natürlich hinter Sie, Wenn ich dazu gezwungen werde. Open Subtitles بالطبع لو كنت مجبراً على ذلك، فسأقف إلى جانبك
    Wenn Ihr ginget, währet Ihr wie ein Löwe unter Wölfen. Open Subtitles بالطبع لو إخترت الذهاب،ستكون كالأسد وسط الذئاب
    Wenn du sie ausgeführt hättest, hättest du natürlich 3 Hauptgerichte probieren können. Open Subtitles بالطبع لو كنت تواعدهم لكنت جربت ثلاث أطباق
    Wenn wir heute in der gleichen Situation wären, würden wir anders damit umgehen. Open Subtitles بالطبع لو أننا قابلنا نفس القصّة .. هذه الأيام .. فسوف نحلّها بطريقة مختلفة
    Natürlich, Wenn Ihre Tochter heute von einem Meteoriten getroffen wird, hätte ich ernsthaften Ärger am Hals. Open Subtitles بالطبع لو أصيبت ابنتكَ بحجر نيزكيّ اليوم فسأشعر بالحرج الشديد
    Obwohl, Wenn du es mal hochrechnest, preiswerter als eine Frau. Open Subtitles بالطبع لو استهلكت هذا قد يكن أرخص من زوجة
    Ich dachte daran, hinzugehen, aber Wenn ich sprechen könnte! Open Subtitles حسنا، كنت أرغب في الذهاب فقط. بالطبع. لو يمكنني التحدث..
    Wenn Sie mich fragen, ist er das voreingenommenste Arschloch, das ich je getroffen habe, aber ich gestehe ein, dass sein Anblick nicht weh tut. Open Subtitles بالطبع لو سألتني أعتقد أنه أكثر رجل مصدر أحكام آمل لقائه لكن سأعترف أنه سهل العثور
    Offensichtlich... würde ich, Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, dass was ich getan haben, niemals wieder tun. Open Subtitles .بالطبع لو امكنني العودة بالزمن ما كنت لأفعل هذا
    Natürlich wäre es mir lieber, Wenn niemand ein Problem mit Homosexuellen oder homosexuellen Beziehungen hätte. Aber ich komme klar mit dieser kleinen, persönlichen, privaten Homophobie, die manche haben. TED الآن أنا أفضل بالطبع لو أن لا أحد يملك عداء تجاه المثليين او اي عدم راحة مع علاقات المثليين، و لكن، انا أستطيع التعايش مع رهاب للمثلية صغير و شخصي و خاص الذي قد يملكه بعض الاشخاص.
    Außer Wenn wir mehr Männer gehabt hätten. Open Subtitles إلا إذا,بالطبع لو لدينا كثير من الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus