wir können dort alles hineinpacken, was wir wollen, und sie werden nicht schwerer und dann können wir was auch immer wieder herausnehmen. | TED | حيث نستطيع ان نضع فيها كل ما نريده .. دون ان يزداد وزنها .. وبالتالي اصبح بامكاننا ان نأخذ معنا أي شيء |
Mit dieser Ausschlag gebenden Einsicht können wir jetzt damit beginnen, uns neue Arten von Anwendungsgebieten für Roboter vorzustellen. | TED | اذن باعطاء هذه الفكرة المفتاحية بامكاننا ان نبدأ في تخيل انواع جديدة من التطبيقات للروبوتات |
Es gibt keinen besonderen Grund für diese Ausgangsform; Wir könnten jede Ausgangsform nehmen. | TED | و ليس هنالك من سبب معين للبدأ بهذا الشكل الأساسي, بامكاننا البدأ بأي شكل أساسي نريد. |
Wir könnten ihn in den Brunnen werfen und beide schießen! | Open Subtitles | بامكاننا ان نجريه الى اسفل البئر وكلانا نتشارك في لكمه. هيا. |
Aber wir können ihnen nicht helfen. Deshalb sind sie für uns tot. | Open Subtitles | ولكننا ندرك انه ليس بامكاننا مساعدتهم وقبل ذلك، كلهم موتى بنظرنا |
Wenn es sein muss, legen wir das Geld sechs Monate auf Eis. | Open Subtitles | وإن لزم الأمر، بامكاننا وضع ضمان لدى طرف ثالث لستة أشهر. |
Wir nehmen dann diese vaskuläre Struktur und können beweisen, dass wir den Vorrat an Blutgefäßen beibehalten. | TED | ثم نأخذ هذا التكوين ذو الاوعية الدموية فنستطيع ان نثبت انه بامكاننا الإحتفاظ بالتغذية الوعائية |
Sein nächster Verwandter stammt tatsächlich von Mäusen, so könnten wir das als xenotropes Retrovirus bezeichnen, weil es eine andere Spezies als Mäuse befällt. | TED | ان أقرب شيء له بالفعل من الفئران بامكاننا أن نسميه فيروس قهقري غريب التوجه لأنه ينقل العدوى لأنواع غير الفئران |
Aber mit MRT-Daten können wir das Produkt einfach herstellen, wie sie sehen können, sehr vielschichtig. | TED | ولكن باستخدام بيانات التصوير بالرنين المغناطيسي، بامكاننا فقط ان نبني المنتج كما ترون بكل تعقيد |
können wir diese Lebensqualität überhaupt bei den hohen Bevölkerungsdichten von heute erreichen? | TED | هل بامكاننا تحقيق هذه الجودة في الحياة في هذه الكثافة الطاغية اليوم؟ |
Wie können wir die Beziehung von Kindern zu Essen ändern? | TED | كيف بامكاننا فعلياً تغيير علاقة الأطفال مع الغذاء ؟ |
Solche Dinge wie E. coli; wenn unsere Kinder daran erkranken, können wir nichts für sie tun. | TED | لدينا أمور كجرثومة الأمعاء الغليظة التي لا نستطيع علاجها ليس بامكاننا جعل الأطفال أفضل عندما يمرضون |
Wir könnten später telefonisch alles Nähere abmachen. | Open Subtitles | حسنا، بامكاننا أن نتكلم بخصوص ذلك على الهاتف نتكلم بتفصيل عن الموعد |
Irgendein Unbekannter behauptet, die Russen seien im Rückstand, könnten uns nichts anhaben, Wir könnten uns zurücklehnen. | Open Subtitles | بعض عملائنا الغير معروفين بالداخل يقولون لنا ان الروس متخلفين عننا ليس بامكانهم ان يؤذوننا بامكاننا كبح جماحهم |
Wir könnten sie gleich machen. | Open Subtitles | اليس بامكاننا استعمالها بشكل صحيح الان ؟ |
Wir könnten schnell zum Hamburgerladen gehen, ihm ein Kinder-Menü holen. | Open Subtitles | بامكاننا دوما أن نذهب إلى شطائر رين أدينج أحضري له وجبة مبتسمة |
wir können heute 3D-Drucker haben, die Strukturen wie diese herstellen. | TED | بامكاننا ان نمتلك طابعات ثلاثية الابعاد اليوم بامكانها صنع هيئات مثل هذه |
Es ist effizienter, denn wir können jetzt alle diese Aushöhlungen im Produkt herstellen, mit denen Flüssigkeit abkühlen kann. | TED | فهو اكثر كفاءةً لأنه بامكاننا الآن إنشاء جميع هذه التجويفات داخل الجسم هذا السائل البارد |
wir können ein einzelnes weißes Blutkörperchen sichtbar machen. | TED | و تستطيعون أن تروا هنا، بامكاننا تصوير خلية الدم البيضاء فرديّا. |
Es ist schon ein Weilchen her, dass wir wählerisch sein konnten, nicht? | Open Subtitles | لقد مضت مدة على اخر مره كان بامكاننا فيها ان نختار |
Könnten wir vielleicht etwas Backpulver ausleihen? | Open Subtitles | كنّا نتسائل أن كان بامكاننا أن نستعير بعض السكّر الأسمر؟ |
- wir finden alle gefälschten Dollar. - Na gut. | Open Subtitles | لقد وجدناهم و بامكاننا استعادة باقي الدولارات |
Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun. | TED | و يملكوا الموارد و بامكاننا اضافة الارادة و الالتزام فهم يعرفون كيفية ايصال المنتجات |