"بامكاننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • können wir
        
    • Wir könnten
        
    • wir können
        
    • wir das
        
    • dass wir
        
    • Könnten wir
        
    • wir finden
        
    • wenn wir
        
    wir können dort alles hineinpacken, was wir wollen, und sie werden nicht schwerer und dann können wir was auch immer wieder herausnehmen. TED حيث نستطيع ان نضع فيها كل ما نريده .. دون ان يزداد وزنها .. وبالتالي اصبح بامكاننا ان نأخذ معنا أي شيء
    Mit dieser Ausschlag gebenden Einsicht können wir jetzt damit beginnen, uns neue Arten von Anwendungsgebieten für Roboter vorzustellen. TED اذن باعطاء هذه الفكرة المفتاحية بامكاننا ان نبدأ في تخيل انواع جديدة من التطبيقات للروبوتات
    Es gibt keinen besonderen Grund für diese Ausgangsform; Wir könnten jede Ausgangsform nehmen. TED و ليس هنالك من سبب معين للبدأ بهذا الشكل الأساسي, بامكاننا البدأ بأي شكل أساسي نريد.
    Wir könnten ihn in den Brunnen werfen und beide schießen! Open Subtitles بامكاننا ان نجريه الى اسفل البئر وكلانا نتشارك في لكمه. هيا.
    Aber wir können ihnen nicht helfen. Deshalb sind sie für uns tot. Open Subtitles ولكننا ندرك انه ليس بامكاننا مساعدتهم وقبل ذلك، كلهم موتى بنظرنا
    Wenn es sein muss, legen wir das Geld sechs Monate auf Eis. Open Subtitles وإن لزم الأمر، بامكاننا وضع ضمان لدى طرف ثالث لستة أشهر.
    Wir nehmen dann diese vaskuläre Struktur und können beweisen, dass wir den Vorrat an Blutgefäßen beibehalten. TED ثم نأخذ هذا التكوين ذو الاوعية الدموية فنستطيع ان نثبت انه بامكاننا الإحتفاظ بالتغذية الوعائية
    Sein nächster Verwandter stammt tatsächlich von Mäusen, so könnten wir das als xenotropes Retrovirus bezeichnen, weil es eine andere Spezies als Mäuse befällt. TED ان أقرب شيء له بالفعل من الفئران بامكاننا أن نسميه فيروس قهقري غريب التوجه لأنه ينقل العدوى لأنواع غير الفئران
    Aber mit MRT-Daten können wir das Produkt einfach herstellen, wie sie sehen können, sehr vielschichtig. TED ولكن باستخدام بيانات التصوير بالرنين المغناطيسي، بامكاننا فقط ان نبني المنتج كما ترون بكل تعقيد
    können wir diese Lebensqualität überhaupt bei den hohen Bevölkerungsdichten von heute erreichen? TED هل بامكاننا تحقيق هذه الجودة في الحياة في هذه الكثافة الطاغية اليوم؟
    Wie können wir die Beziehung von Kindern zu Essen ändern? TED كيف بامكاننا فعلياً تغيير علاقة الأطفال مع الغذاء ؟
    Solche Dinge wie E. coli; wenn unsere Kinder daran erkranken, können wir nichts für sie tun. TED لدينا أمور كجرثومة الأمعاء الغليظة التي لا نستطيع علاجها ليس بامكاننا جعل الأطفال أفضل عندما يمرضون
    Wir könnten später telefonisch alles Nähere abmachen. Open Subtitles حسنا، بامكاننا أن نتكلم بخصوص ذلك على الهاتف نتكلم بتفصيل عن الموعد
    Irgendein Unbekannter behauptet, die Russen seien im Rückstand, könnten uns nichts anhaben, Wir könnten uns zurücklehnen. Open Subtitles بعض عملائنا الغير معروفين بالداخل يقولون لنا ان الروس متخلفين عننا ليس بامكانهم ان يؤذوننا بامكاننا كبح جماحهم
    Wir könnten sie gleich machen. Open Subtitles اليس بامكاننا استعمالها بشكل صحيح الان ؟
    Wir könnten schnell zum Hamburgerladen gehen, ihm ein Kinder-Menü holen. Open Subtitles بامكاننا دوما أن نذهب إلى شطائر رين أدينج أحضري له وجبة مبتسمة
    wir können heute 3D-Drucker haben, die Strukturen wie diese herstellen. TED بامكاننا ان نمتلك طابعات ثلاثية الابعاد اليوم بامكانها صنع هيئات مثل هذه
    Es ist effizienter, denn wir können jetzt alle diese Aushöhlungen im Produkt herstellen, mit denen Flüssigkeit abkühlen kann. TED فهو اكثر كفاءةً لأنه بامكاننا الآن إنشاء جميع هذه التجويفات داخل الجسم هذا السائل البارد
    wir können ein einzelnes weißes Blutkörperchen sichtbar machen. TED و تستطيعون أن تروا هنا، بامكاننا تصوير خلية الدم البيضاء فرديّا.
    Es ist schon ein Weilchen her, dass wir wählerisch sein konnten, nicht? Open Subtitles لقد مضت مدة على اخر مره كان بامكاننا فيها ان نختار
    Könnten wir vielleicht etwas Backpulver ausleihen? Open Subtitles كنّا نتسائل أن كان بامكاننا أن نستعير بعض السكّر الأسمر؟
    - wir finden alle gefälschten Dollar. - Na gut. Open Subtitles لقد وجدناهم و بامكاننا استعادة باقي الدولارات
    Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun. TED و يملكوا الموارد و بامكاننا اضافة الارادة و الالتزام فهم يعرفون كيفية ايصال المنتجات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus