Die Minengesellschaft hat sie vor der Stilllegung in den 80ern bauen lassen. | Open Subtitles | شركات التنجيم قامت ببنائه في الثمانينات قبل أن يرحلوا عن هُنا |
Die Wissenschaftler und Ingenieure der Welt bauen Stück für Stück in ihren Laboren daran. | TED | علماء و مهندسو العالم يقومون ببنائه قطعة بقطعة, في معاملهم. |
Xander hat sie gebaut. | Open Subtitles | اكساندر قام ببنائه وأنا عرضت اقترحات مساعدة |
Es sieht aus wie etwas, das ein Tier gebaut hätte, um dort im Winter zu wohnen. | Open Subtitles | يبدو وكأنه شيء قام ببنائه حيوان بيعيش فيه في فصل الشتاء. |
Das Gimmick ist, es ist auf einer Schräge erbaut und die Kellner tragen alle Socken. | Open Subtitles | الفكرة أنهم قاموا ببنائه على منحدر والنوادل جميعهم يرتدون جوارب. |
Er denkt, ich bin ihm verpflichtet für das, was ich selbst aufgebaut habe. | Open Subtitles | زرع هذه الفكرة برأسه، بأنّني مدينٌ له لما قمت ببنائه بيديّ هاتين |
"A. Der Bau der Mauer durch die Besatzungsmacht Israel in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, sowie die mit der Mauer verbundenen Vorkehrungen verstoßen gegen das Völkerrecht; | UN | ”ألف - إن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي؛ |
Die Trags mögen begonnen haben, es zu bauen, aber es liegt an uns, dafür zu sorgen, dass sie es nicht fertigstellen. | Open Subtitles | التراكز ربما بدأو ببنائه لكن الامر يعود ألينا لنتأكد من أن لا ينهوه |
Ich habe davon geträumt, ihn zu bauen, seit ich ein Kind war und jetzt passiert es. | Open Subtitles | كنت أحلم ببنائه مذ كنت طفلًا، والآن سيحصل. |
Wollte er ihn bauen? | Open Subtitles | أكان سيقوم ببنائه أو شيء من هذا؟ |
Man muss das Ding erst einmal bauen. | Open Subtitles | عليك أن تقوم ببنائه |
Das dein Vater beauftragt worden war, zu bauen. | Open Subtitles | السجن الذي كلف أبوك ببنائه |
Wir haben ihn gebaut, als Reuben inkontinent wurde... er wurde aber nicht dazu gebaut, den Todesstuhl zurückzuhalten. | Open Subtitles | . ما هذا؟ قمنا ببنائه عندما أصبح روبن شهوانياً . لكن السد لم يُصمم لإحتواء عبء جثة |
Chateaus, Juwelen, diese lächerliche Kapelle, die er gebaut hatte, mit all diesem Farbglas. | Open Subtitles | المعبد المثير للسخريه الذي قام ببنائه مع كل تلك الزجاجات المزخرفه |
Nun, wenn Sie dieses Hotel verstehen wollen, müssen Sie den Mann kennen, der es gebaut hat. | Open Subtitles | إذا أردت أن تعرف عن هذا المكان يجب عليك أن تعرف من قام ببنائه |
Wir sorgten für die biologische Inspiration dieses Roboters namens RHex, der von diesen fantastischen Ingenieuren in den letzten paar Jahren gebaut wurde. | TED | نحن بيولوجياً استوحينا هذا الإنسان الآلي، واسمه راكس، قام ببنائه هؤلاء المهندسين الإستثنائيين خلال السنوات القليلة الماضية |
Das ist also das Haus, das aus gestohlener Sauce erbaut ist. | Open Subtitles | إذا، هذا المنزل الذي قامت الصلصات المسروقة ببنائه. |
Das ist also das Haus, das aus gestohlener Sauce erbaut ist! | Open Subtitles | إذا، هذا المنزل الذي قامت الصلصات المسروقة ببنائه! |
- Und ich habe ihn nicht erbaut. - Und ich bin kein | Open Subtitles | لم أقم ببنائه - ولا أنا - |
Und alles zerstören, was ich in 20 Jahren aufgebaut habe? | Open Subtitles | .أساعده بماذا ، بتدمير كل شيء قمت ببنائه طوال العشرين سنة الماضية؟ |
Alles, was ich mir mit Mom aufgebaut habe, wird zerstört werden. | Open Subtitles | كل ما قمت ببنائه مع أمنا سوف يتدمر |
sowie im Bewusstsein der nachteiligen Auswirkungen auf die palästinensischen natürlichen Ressourcen, die sich aus dem rechtswidrigen Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, durch die Besatzungsmacht Israel ergeben, sowie ihrer gravierenden Folgen für die natürlichen Ressourcen und die wirtschaftlichen und sozialen Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes, | UN | وإذ تدرك أيضا الأثر الضار المترتب على التشييد غير القانوني للجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الموارد الطبيعية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
sowie im Bewusstsein der nachteiligen Auswirkungen auf die palästinensischen natürlichen Ressourcen, die sich aus dem rechtswidrigen Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, durch die Besatzungsmacht Israel ergeben, sowie ihrer gravierenden Folgen für die natürlichen Ressourcen und die wirtschaftlichen und sozialen Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes, | UN | وإذ تدرك أيضا ما يترتب على التشييد غير القانوني للجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وما له من أثر خطير في الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني وأحواله الاقتصادية والاجتماعية، |