ويكيبيديا

    "ببيان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Erklärung
        
    • Entwicklung
        
    • Kommuniqué
        
    • ein Statement
        
    • abgeben
        
    Kenntnis nehmend von der Erklärung, die der Präsident der fünfundvierzigsten ordentlichen Tagung der Generalkonferenz der Organisation abgab: UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس الدورة العادية الخامسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي جاء فيه ما يلي:
    Die Regierung wird im Laufe des Tages eine Erklärung abgeben. Open Subtitles من المتوقع أن أن تدلي الحكومة ببيان في وقت لاحق اليوم.
    Der Bürgermeister wird eine kurze Erklärung abgeben und dann werden wir die Debatte für Ihre Anliegen eröffnen. Open Subtitles رئيس بلدية يدلي ببيان مقتضب وبعد ذلك سنقوم بفتح الدور في توجيه أسئلة الخاص
    b) eine ausgewogene Integration der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung; UN 6 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل كل من الأرجنتين واستراليا.
    6. nimmt Kenntnis von der kürzlich abgegebenen Erklärung Syriens betreffend seine Absicht, nunmehr mit der Kommission zusammenzuarbeiten, und erwartet, dass die syrische Regierung die Verpflichtungen, die sie nun eingeht, voll erfüllt; UN 6 - يحيط علما ببيان سورية مؤخرا بشأن اعتزامها الآن التعاون مع اللجنة، ويتوقع من الحكومة السورية أن تنفذ بالكامل الالتزامات التي تقطعها على نفسها في الآونة الحالية؛
    Auf ihrer 2. Sitzung am 14. Juni 2004 gab der Untergeneralsekretär für Abrüstungsfragen eine Erklärung ab. UN وفي الجلسة الثانية المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2004، أدلى وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح ببيان.
    Kenntnis nehmend von der Erklärung der Grenzkommission vom 27. November 2006, UN وإذ يحيط علما ببيان لجنة الحدود الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006،
    Für die vollständige Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Kopenhagen sind jedoch weitere Maßnahmen notwendig. UN 13 - وفي الجلسة 3 المعقودة في 27 حزيران/يونيه، أدلى نائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببيان.
    Das Aide-mémoire wurde später aktualisiert und am 15. Dezember 2003 als Anlage zu der Erklärung des Präsidenten S/PRST/2003/27 verabschiedet. UN وتم فيما بعد تحديث المذكرة وإصدارها كمرفق ببيان رئيس المجلس S/PRST/2003/27 الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Erklärung der Regierung Angolas über die Erleichterung der politischen Reorganisation der UNITA und deren völlige Freiheit bei der Wahl ihrer Führung, damit sie über einen legitimen Verhandlungspartner für die nationale Aussöhnung verfügt. UN “ويرحب مجلس الأمن ببيان حكومة أنغولا بشأن تيسير إعادة تنظيم يونيتا سياسيا واختيار قيادتها بحرية كاملة، وذلك بغية إيجاد مُحاور يتمتع بالشرعية من أجل المصالحة الوطنية.
    Ich möchte eine Erklärung abgeben. Open Subtitles لحظة واحدة، أجل أود الإدلاء ببيان
    Ich gebe nächste Woche eine Erklärung ab. Open Subtitles سالقي ببيان بعد عطلة نهاية الاسبوع
    Die Vereinbarung verlangt, dass Sie eine kurze Erklärung abgeben. Open Subtitles الإتفاق ينص أن تقوم ببيان مختصر
    unter Hinweis darauf, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs seiner Unterzeichnung des Friedensabkommens von Lomé eine Erklärung beigefügt hat, der zufolge die Vereinten Nationen davon ausgehen, dass die Amnestiebestimmungen des Abkommens keine Anwendung auf die internationalen Verbrechen des Völkermordes, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und auf andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht finden, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي،
    Kenntnis nehmend von der Erklärung des Generaldirektors der Organisation, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة()،
    5. begrüßt die vom Rat der Faipule im Juli 2000 abgegebene Erklärung, wonach die Durchführung des Projekts im Anschluss an Beratungen in jedem Dorf und eine Sitzung des Allgemeinen Fono im Juni 2000 uneingeschränkte und überwältigende Unterstützung erhalten hat; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة واجتماع "الفونو العام" في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛
    Der Wortlaut der in den Sitzungen des Sicherheitsrats abgegebenen Erklärungen wird vom Sekretariat auf Ersuchen der die Erklärung abgebenden Delegation im Ratssaal an die Ratsmitglieder und die anderen bei der Sitzung anwesenden Mitgliedstaaten und Ständigen Beobachter bei den Vereinten Nationen verteilt. UN 36 - بناء على طلب الوفد الذي أدلى ببيان في إحدى جلسات مجلس الأمن، توزع الأمانة العامة نص ذلك البيان داخل قاعة المجلس على أعضاء المجلس وغيرهم من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة الحاضرين في الجلسة.
    Außerdem ist man sich immer stärker dessen bewusst, welche positiven Auswirkungen eine wirksame Sozialpolitik für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung mit sich bringt. UN 6 - وفي الجلسة الأولى، أدلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان.
    Seit der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung hat sich die nachhaltige Entwicklung für viele afrikanische Länder nicht konkretisiert. UN 16 - وأدلـى ببيان كل من س. سواميناثان من مؤسسة م. س.
    Kenntnis nehmend von dem Kommuniqué der vom 3. bis 5. Oktober 1999 in Koror abgehaltenen dreißigsten Tagung des Pazifikinsel-Forums, auf der unter anderem vereinbart wurde, die Organisation von "Südpazifisches Forum" in "Pazifikinsel-Forum" umzubenennen, UN وإذ تحيط علما ببيان اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ الثلاثين، المعقود في كورور، في الفترة من 3 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الذي وافق فيه، في جملة أمور، على تغيير اسم المنظمة من ”منتدى جنوب المحيط الهادئ“ إلى ”منتدى جزر المحيط الهادئ“،
    Es sieht danach aus, dass Detective Trussman ein Statement abgeben will. Open Subtitles يبدو ان المحقق تروسمان على وشك الادلاء ببيان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد