Es geht nicht ums Abnehmen, sondern darum, sein Leben zu ändern. | Open Subtitles | إن الأمر ليس بخصوص فقدان الوزن بل بتغير أسلوب الحياة |
Diese Künstler werden nichts daran ändern, wie sie über Frauen in ihren Liedern reden bis wir genau das von ihnen verlangen, indem wir ihren Profit beinträchtigen. | TED | هؤلاء الفنانين لن يتغيروا بطريقة تحدثهم عن النساء في أغانيهم إلا إذا قمنا بمطالبتهم بتغير الكلمات |
Ich hab meinen Nachnamen geändert. Ich dachte, so bin ich schwerer zu finden. | Open Subtitles | ظننتُ بتغير إسمي الأخير سيصعب العثور علي. |
Die Umweltbewegung zeigt jetzt besser auf, dass die Nationen, die am härtesten vom Klimawandel betroffen sind, größtenteils von schwarzen und braunen Menschen besiedelt sind. | TED | لقد تحسنت الحركة البيئية في توضيح أن الشعوب الأكثر تأثرًا بتغير المناخ هي التي يسكنها السود بشكل أساسي. |
Als Junge schmeckte ich, wie die Luft sich verändert vor einem Gewitter. | Open Subtitles | أتعلم، عندما كنت صبيًا، كنت أشعر بتغير الجو قبل هبوب العاصفة. |
Und als die Farben überall auftauchten, begann der Geist der Veränderung den Geist der Menschen zu transformieren. | TED | عندما أصبحت الألوان في كل مكان جو من التغيير بدا بتغير روح الناس |
Egal ob wir unsere Regeln ändern, Roboter könnten uns helfen uns selbst besser zu verstehen. | TED | وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا. |
Frauen... Keiner kann mit ihnen leben, besonders wenn sie den Alarmcode ändern. | Open Subtitles | النساء ,لاتستطيع العيش معهن خاصة إذا قاموا بتغير رمز حماية جهاز الإنذار |
Menschen, die Geschichte zu ändern sind es dabei nur selten bewusst. | Open Subtitles | الأشخاص التى تقوم بتغير التاريخ لايعرفونما يقومونبه. |
Ich war völlig verblüfft von der Erkenntnis, dass nahezu alles, was wir meinen, über Sucht zu wissen, falsch ist. Wenn wir die neuen Erkenntnisse über Sucht verinnerlichen, müssen wir wohl sehr viel mehr ändern als nur unsere Drogenpolitik. | TED | والشيء الذي أدركته وفاجأني كثيرًا هو أن كل ما نعرفه تقريبًا عن الإدمان ليس صحيحًا. وإذا بدأنا باستيعاب المفهوم الجديد للإدمان، أعتقد أننا عندها سنقوم بتغير ما هو أكثر بكثير من سياستنا تجاه المخدرات. |
Vor sechs Wochen hat deine Großmutter auch die Kombination vom Safe geändert. | Open Subtitles | لقد كان قبل 6 اسابيع و بهذا جدتك قامت بتغير الرقم السري للخزنة |
Hast du das Passwort geändert? -Wie oft hast du es eingegeben? -Zweimal. | Open Subtitles | أنت من المرجح قمت بتغير قفل الأمان مره أخرى هناك! |
Sie haben die Regeln des Märchens geändert. | Open Subtitles | لا تتغير الامو بتغير الغرف |
Ich arbeite auch mit Physikern, die sich oft für den globalen Klimawandel interessieren. | TED | أنا أعمل ايضا مع علماء الفيزياء، وهم في كثير من الأحيان مهتمون بتغير المناخ العالمي. |
Sie tanzt gern, interessiert sich für Klimawandel, liest Jennifer Weiner. | Open Subtitles | بالإضافة للرقص هي أيضاً مهتمه بتغير المناخ لروايات جنيفر واينر |
Man verändert die Umgebung und das Objekt "fließt". | TED | فقط قم بتغير المحيط,وسينقاد الشيء آليا. |
Sie variierten die Identitäten der Kinder, durch Veränderung ihrer Haarstruktur, der Augenfarbe oder irgendwas anderes. | Open Subtitles | هويات الأطفال غيرت اما بتغير لون الشعر لون الأغين وطرق أخرى |
Ich würde mich mit Ihnen gern... über Ihre Theorie eines plötzlichen Klimawandels unterhalten. | Open Subtitles | هل يمكننى أن أتحدث معك عن نظريتك الخاصة بتغير المناخ المفاجئ ؟ |
Sie änderte ihren Namen zu Vivian, weil sie sich anpassen wollte. | TED | قامت بتغير اسمها الى فيفيان ليتناسب مع الذوق العام هنا في الولايات المتحدة. |
Nachdem wir diesen Reifen gewechselt haben, willst du dann noch auf die Parade gehen oder sollen wir dich einfach in 1950 absetzen? | Open Subtitles | خلال 5 دقائق، يكون لدي فريقي الخاص. تعلمين، بعد أن نقوم بتغير هذا الإطار هل لازلتِ تريدين الذهاب إلى المسيرة |
Der Monarchfalter könnte eine der 20 bis 50 % aller Arten sein, die, wie der Weltklimarat IPCC schätzt bis zum Ende des Jahrhunderts vom Aussterben bedroht sind. wenn wir weiter auf die Nutzung fossiler Brennstoffe setzen. | TED | فراشة مونارش قد تكون واحدة من 20 إلى 50 في المئة من كل الأنواع التي يقدر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أنها ستكون مؤكدة الانقراض بحلول نهاية القرن إن واصلنا استخدام الوقود الأحفوري كالمعتاد. |