Wenn ich das nochmal tun musste, würde ich Euch genauso betrügen. | Open Subtitles | لو توجّب عليّ فعل ذلك مجدداً، سأقوم بأذيتكما بذات البطش. |
Meine Mama sah das ganz genauso, darum bin ich erst in dieses Geschäft eingestiegen. | Open Subtitles | شعرت أمّي بذات ال الشيء، لهذا السبب دخلت هذا العمل. |
Manchmal scheinen zwei Gründe für das gleiche miteinander in Konflikt zu stehen anstatt sich zu ergänzen und machen es weniger wahrscheinlich, dass etwas getan wird. | TED | فأحيانًا يبدو ثمة تناقض بين السببين الداعيين للقيام بذات الأمر بدلاً من أن يعزز أحدهما الآخر مما يجعل المرء لا يميل للقيام بالأمر. |
Aber hier fühle ich genau das gleiche. | Open Subtitles | لكن مع قدومي هنا أشعر بذات الشيء أليس هذا غريباً؟ |
Ja, aber ich dachte, wir bekämen die Chance, uns wieder kennenzulernen, im selben Haus zu leben. | Open Subtitles | أنا فعلت ولكني أعتقد أننا سنحصل على فرصه للتعرف على بعضنا مجددا نعيش بذات المنزل |
Ich denke nicht, dass Menschen je dazu bestimmt waren, im selben Bett zu schlafen. | Open Subtitles | لا أظن الإنسان معني أن ينام بذات السرير مع آخر |
Sie könnten etwas bekommen, das so aussieht oder sich so anfühlt, aber Sie könnten nicht genau denselben Gegenstand zurückbekommen. | TED | فانت يمكن الحصول على منتج يشببها تماماً .. ولكن لن تشعر بذات الشعور تجاهه ولايمكن ان تسترد ذلك المنتج ان فقدته |
Ihr habt unser Haus in derselben Farbe wie die Polizeiwache gestrichen!" | TED | قمتم بطلاء منازلنا بذات اللون الذي يطلى به مركز الشرطة |
Frauen jagten und kämpften zusammen mit Männern, mit den gleichen Waffen. | TED | فقد حاربت النساء ومارسن الصيد جنبا إلى جنب مع الرجال و بذات الأسلحة. |
Ich glaube nicht, dass ich es genauso gut erzählen kann, wie er es macht. Aber ich versuche es. | Open Subtitles | لا أظن أنني أستطيع أن أروي القصة بذات الجودة كما كان يفعل هو لكنني سأحاول |
Und für die Zukunft, eine Nachricht auf der Mailbox ist genauso effizient wie 9. | Open Subtitles | وللمرجعيّة المستقبليّة، فإنّ رسالة صوتيّة واحدة ستكون بذات تأثير تسع رسائل |
- Das war wohl nur Wunschdenken. - Mir geht es ganz genauso. | Open Subtitles | ـ ربما كنتُ أمل ـ أشعر بذات الشيء أتجاهك |
Okay, Sie sagen etwas, und ich fliege das Flugzeug genauso weiter. | Open Subtitles | تقولين شيئا، فأكمل قيادة الطائرة بذات الطريقة. |
Zu entscheiden, was Sie tun möchten, ist genauso wichtig. | Open Subtitles | وقرار ماذا تريدون أن تفعلون هو بذات الأهمية |
Holz saugt Wasser auf, deshalb hat es die gleiche Dichte wie das umliegende Gewebe. | Open Subtitles | - هذا هو - الخشب يمتص الماء ويصبح بذات كثافة النسيج المحيط به |
Und es gibt sechs Milliarden Menschen auf dem Planeten, die so ziemlich das gleiche tun. | Open Subtitles | وهناك ستة مليارات إنسان على الكوكب يقومون بذات الشئ |
In Zukunft denk dran, dass ich meine Informationen auf die gleiche Art mag, wie du deine Gehirne? | Open Subtitles | ،في المستقبل تذكر أني أحب معلوماتي بذات الطريقة التي تحب بها أدمغتك |
Es stellte sich heraus, dass wir alle auf etwa die gleiche Weise erfrieren. | Open Subtitles | اتضح أننا جميعاً نتجمد بقسوة حتى الموت بذات الطريقة |
Die Schwester ihrer Verlobten... wird am selben Tag getötet, als Sie sich zum Dienst gemeldet haben. | Open Subtitles | أقصد، أخت خطيبتكَ قـُتلت بذات اليوم الذي سلّمتَ نفسكَ به لآداء الواجب العسكريّ. |
Ich komme auf der Arbeit an und alle machen den selben alten Kram. | Open Subtitles | أذهب للعمل لأجد الجميع يقومون بذات الشئ |
Wenn ich die mit anderen Anrufen abgleiche, die zur selben Zeit in der... | Open Subtitles | إن أمكنني مطابقة هذا مع ...المكالمات التي أجريت بالمنطقة بذات الوقت |
2 Objekte können nicht denselben Raum einnehmen. | Open Subtitles | قوتين لا يمكنهم التواجد في نفس المكان بذات الوقت |
Er hat denselben Mist mit mir abgezogen, als ich für den Senat kandidierte. | Open Subtitles | قام بذات الهراء معي عندما سعيتُ لمجلس الشيوخ |
Ich dachte, wir sind alle auf derselben Seite. | Open Subtitles | كنت أعتقد أننا جميعاً بذات الصف |
Viele dieser Fragen eignen sich gut dafür, ähnliche Menschen zusammenzuführen, das heißt, wenn Menschen die gleichen Antworten geben. | TED | الكثير من هذه الأسئلة جيدة و تفيد فيما يخص المطابقة بين شخصين متشابههين عندما يجاوب كلاهما على ذات السؤال بذات الاجابة |