ii) im Zusammenhang mit der Erstellung der Selbstevaluierungsberichte gewährt die Gruppe Zentrale Evaluierung methodologische Unterstützung; | UN | `2' توفر وحدة التقييــم المركزيــة الدعم المنهجي بصدد إعــــداد تقارير التقييم الذاتي؛ |
Auf der 4215. Sitzung des Sicherheitsrats am 31. Oktober 2000 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Aufnahme neuer Mitglieder" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 4215، المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بصدد نظر المجلس في البند المعنون “قبول أعضاء جدد”، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Didi, ich wollte dich etwas fragen. | Open Subtitles | ديدى , ماذا كنت بصدد سؤالك عنه؟ كنت اريد سؤالك شيئا ما |
Das, was ich wissen wollte, Herr Simms, das sollten Sie mir sagen. | Open Subtitles | الدليل الحسّي ألذي كنت بصدد البحث عنه يا السيد سيمز كنت أتوقعه منك |
überzeugt, dass ein derartiger Austausch für die Mitgliedstaaten, die derzeit solche Rechtsvorschriften ausarbeiten, vorteilhaft wäre, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Man muss etwas dagegen tun, sie ist kurz vor einem Nervenzusammenbruch. | Open Subtitles | أتمنى أن تفعلوا شيء حيال ذلك إنها بصدد الإنهيار العصبي |
Sitzung des Sicherheitsrats am 3. November 2000 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation in Sierra Leone" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 4216 التي عقدها مجلس الأمن في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بصدد نظر المجلس في البند المعنون “الحالة في سيراليون” أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Auf der 4404. Sitzung des Sicherheitsrats am 31. Oktober 2001 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation in Osttimor" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 4404 لمجلس الأمن، المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بصدد نظر المجلس في البند المعنون “الحالة في تيمور الشرقية”، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Sitzung des Sicherheitsrats am 9. März 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten, einschließlich der palästinensischen Frage" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5136 التي عقدها مجلس الأمن يوم 9 آذار/مارس 2005 بصدد نظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم أعضاء المجلس: |
Sitzung des Sicherheitsrats am 7. Juni 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5197 لمجلس الأمن، المعقودة يوم 7 حزيران/يونيه 2005، بصدد نظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Auf der 5175. Sitzung des Sicherheitsrats am 4. Mai 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5175 التي عقدها مجلس الأمن في 4 أيار/مايو 2005، بصدد نظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Auf der 5135. Sitzung des Sicherheitsrats am 7. März 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation in Somalia" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5135 لمجلس الأمن المعقودة يوم 7 آذار/مارس 2005، بصدد نظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في الصومال“ أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Das wollte meine Frau auch wissen. | Open Subtitles | كيف ستجعل العناصر السيئه بالخارج؟ أنا بصدد الحديث عن ذلك أَعْملُ على أسس أمنية الآن |
Mein Vater wollte nicht mich schicken, aber so profiliere ich mich. | Open Subtitles | كان والدي بصدد إرسال شخصٍ آخر، ولكنني أكوّن نفسي. |
Ich wollte es dir vorher sagen, aber die Fruchtblase ist zu früh geplatzt. | Open Subtitles | كنت بصدد أن اقول لكِ من قبل, ولكن غشاء المشيمة تقطع في وقت مبكر |
Der Ausschuss nahm im März 2006 seine Tätigkeit auf und erarbeitet derzeit seine Geschäftsordnung und seine Arbeitsmethoden. | UN | وقد شرعت اللجنة في عملها في مراكش في عام 2006 وهي بصدد وضع نظامها الداخلي وممارساتها التنفيذية. |
Das AIAD geht diesen Fragen weiter nach und stellt derzeit einen Bericht an die Leitung des Sanierungsgesamtplan-Projekts fertig, in dem seine Feststellungen zusammengefasst sind. | UN | ويواصل المكتب متابعة تلك المسائل وهو بصدد وضع الصيغة النهائية لتقرير سيقدمه إلى إدارة المشروع يتضمن موجزا لاستنتاجاته. |
Die Aufnahme ist echt. Ein Krieg beginnt. Wir bereiten die Reaktion im Inland vor. | Open Subtitles | هذا التسجيل حقيقي ونحن بصدد شن حرب اننا بحاجة الى الاستعداد للاستجابة الفورية |
Ich sage es dir, die Jungs haben etwas vor. | Open Subtitles | اخبرتك, هؤلاء الملاعين بصدد القيام بشيء ما هنا |
Angenommen ich schüttle gerade die Ketchup-Flasche und jemand kommt auf mich zu und klopft für mich auf die Unterseite. | TED | تخيل، بينما أنا بصدد هزّ زجاجة الكاتشب، يأتي شخص ويقوم بكلّ لطف بمساعدتي بضرب الزجاجة من فوق. |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und ist dabei, sie umzusetzen. | UN | وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي بصدد تنفيذها. |