ويكيبيديا

    "بطبيعة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Natürlich
        
    • Selbstverständlich
        
    • Natur
        
    • Sicher
        
    • kritische
        
    • klar
        
    • Art
        
    • Wesen
        
    • naturgemäß
        
    So etwas liegt Natürlich nicht in der Natur der multinationalen Konzerne. TED بطبيعة الحال، هذا لا ياتي بشكل طبيعي للشركات المتعددة الجنسيات
    Und Sie kennen Natürlich Serotonin im Kontext von Krankheiten wie Depressionen und Angstzuständen. TED ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق.
    Nun, Natürlich muss man die Grenze um die ganze Erde ziehen. TED وأيضا ، بطبيعة الحال علينا رسم الحدود حول الأرض كلها.
    Wie wir sehen, hört die Grafik Natürlich nicht am Himmel auf. TED هكذا، نحن نرى التصوير، بطبيعة الحال، لا يتوقف في السماء.
    Jetzt wissen wir Selbstverständlich, was es ist: Wikipedia. TED الآن، بطبيعة الحال، ونحن نعلم ما هي: إنها ويكيبيديا.
    Und ich, Natürlich, über Sie. Sie sind jünger, als ich dachte. Open Subtitles وأنـا سمعت، بطبيعة الحـالّ، عنك أنتَ أصغر ممـا كنت أعتقد
    Natürlich fand er nichts, da sich der Rubin in meiner Hand befand. Open Subtitles بطبيعة الحال لم يعثر على شيء لأن الياقوتة كانت في يدي
    Aber Natürlich kann er nicht vermeiden, dass Licht auf ihn fällt. Open Subtitles لكن بطبيعة الأحوال لا يسعه إلا إلقاء الضوء على نفسه
    Sein Schiff hieß die Sand Diego, darum hat die Bucht ihren Namen, Natürlich. Open Subtitles وسفينته دعيت بـ سان دييغو وهي تحصل فيها باي اسمها بطبيعة الحال
    Natürlich ist die größte Angst, dass das dies erst der Anfang von etwas noch schlimmerem ist, einer Art von koordiniertem Angriff, erinnernd an 9/11. Open Subtitles بطبيعة الحال، فإن الخوف الأكبر هو لأن هذه مجرد بداية لشيء أسوأ، هجوم منسق من هذا النوع، يذكرنا بأحداث الـ11 من سبتمبر
    Meine Hauptqualifikation war Natürlich meine große Erfahrung mit Männern und Sex. Open Subtitles مؤهلي الرئيسي، بطبيعة الحال كان خبرتي الضخمة مع الرجال والجنس
    Natürlich gibt es bestimmte Verpflichtungen, welche das, was ich haben will, mit sich bringt. Open Subtitles بطبيعة الحال، هناك بعض الإلتزامات التي تأتي جنبا إلى جنب مع ما أريد
    Vielleicht müssen Sie den Staatsanwalt überreden, mildernde Umstände zu gewähren, Natürlich im Austausch gegen Informationen. Open Subtitles قد يكون عليك أن تقنع مكافحة المخدرات أن تقدم التساهل مقابل المعلومات بطبيعة الحال
    Natürlich würden Sie das sagen, wenn es so wäre, aber auch, wenn nicht. Open Subtitles بطبيعة الحال، ويقول لك أن إذا كان صحيحا، وإذا لم يكن صحيحا،
    Natürlich ist der Selbstmord eines jungen Mannes ohne Talente eine Tragödie. Open Subtitles بطبيعة الحال ، انتحار شاب لا يتمتع بمزايا يعتبر مأساة
    Beratungen mit der Hohen Kommissarin wären Natürlich Teil dieses Prozesses, und sie ist zur Mitwirkung bereit. UN وسوف تشكل المشاورات مع المفوضة السامية، بطبيعة الحال، جزءا من العملية، وهي على استعداد لمد يد العون.
    Am augenfälligsten ist dabei Natürlich die konfliktbedingte Vertreibung, die sowohl Flüchtlinge als auch Binnenvertriebene hervorbringen kann. UN ويتمثل أحد تجلياتها بطبيعة الحال في التشريد الناتج عن الصراع، الذي قد يؤدي إلى نزوح السكان كلاجئين أو كمشردين داخليا.
    Natürlich denken viele Menschen, dass sie bereits die richtige Antwort auf die Frage kennen, nämlich was ist Schönheit? TED بطبيعة الحال ، العديد من الأشخاص يعتقدون أنهم يعرفون مسبقا الإجابة الصحيحة على هذا السؤال، ما هو الجمال؟
    Alle Selbstverständlich sehr kompetent. Mast und Ruder... Open Subtitles الجميع جاهز, بطبيعة الحال الصاري و الدفة
    Sicher rufe ich ihren Vater an, aber sie hatte eine schwere Zeit. Open Subtitles بطبيعة الحال سوف اتصل بوالدها لكنها مرت بوقت عصيب
    Der kritische Punkt kam 1989, als wir die Stabilität des Fahrzeugs unter allen denkbaren Umständen demonstriert haben. TED في الواقع كانت النقطة الحرجة في عام 1989, عندما أثبتنا استقرار هذه العربة -- كيف كانت مستقرة تماما في جميع الظروف, وهذا بطبيعة الحال أمر حسّاس للغاية.
    Ihnen ist Natürlich klar, dass wir durch die Gesetzesänderung... damit zu rechnen haben, dass wir sehr hart arbeiten müssen. Open Subtitles أنت أفهم, بطبيعة الحال مع التعديل الجديد للقانون, نحن يجب أن نتوقع أن يكون عملت بجد جدا
    Symbolisiert wurde dieses surrealistische Wesen der Rebellion irgendwie durch ein berühmtes Foto von Gilles Caron, auf dem jemand einen während der Unruhen eingesetzten Polizisten frech angrinste und damit die erstarrte, etablierte Ordnung bis zu einem Punkt untergräbt, an dem sie lächerlich erscheint. News-Commentary بطبيعة الحال، عجز بعض الناس عن التغلب على زوال نشوة تلك الأسابيع الخمسة من الجنون، بينما ما يزال آخرون ينتظرون حتى يومنا هذا أن تتبلور ثورة 68 وتبلغ ذروتها.
    Der Umfang dieser Reserven wird naturgemäß je nach der Größe und der Kapazität des jeweiligen Landes variieren. UN وسيتباين حجم المجموعة، بطبيعة الحال، تبعا لحجم كل بلد وقدرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد