Es gibt hier einen Wissenschaftler, der Nexis Zeichensprache sorgfältig kontrolliert, um diese Problematik untersuchen zu können. | TED | هنالك في الحقيقة عالم يتحكم في اشارات نكسي بعناية لنكون قادرين على دراسة هذه المسألة |
Es gibt kein Backup, das sorgfältig aufbewahrt wird, um vom Internet unabhängig zu sein, und das aus völlig anderen Bausteinen besteht. | TED | ليس هناك نظام نسخ احتياطي واضح نبقيه بعناية فائقة منعزلاً عن الإنترنت, مصنوع من مجموعات مختلفة تمامًا من اللبنات. |
Die erste Lektion für ein erfolgreiches Leben ist: Wähle deine Eltern sorgfältig aus. | TED | الدرس الأول من أجل حياة ناجحة، هو التالي: اختر والديك بعناية فائقة. |
Man muss es sich gut überlegen, ob man angreift oder sich zurückzieht. | Open Subtitles | يجب أن تفكر بعناية قبل أن تقرر متى تهجم ومتى تنسحب |
Aber, Introvertierte, naturgemäß haben Sie wahrscheinlich den Impuls, den Inhalt Ihres Koffers gut zu bewachen. | TED | وبالنسبة للانطوائيون ، كونكم كما أنتم، ربما لديكم حافز لحراسة ما بداخل حقائبكم بعناية فائقة. |
Ich begrüße ihren Beitrag zu dieser außerordentlich wichtigen Debatte und lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, die Empfehlungen der Gruppe sorgfältig zu prüfen. | UN | وأرحب بهذه المساهمة في هذه المناقشة الهامة للغاية. وأحث الأعضاء على النظر بعناية في توصيات الفريق. |
im Bewusstsein dessen, dass die Regierung die Einstellung aller neuen touristischen Großprojekte ausländischer Investoren angeordnet hat, um die Entwicklung der Volkswirtschaft der Insel sorgfältig zu steuern und so langfristige Nachhaltigkeit herbeizuführen, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة قد أوقفت جميع المشاريع الجديدة والكبيرة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي في مجال السياحة لكي تدير بعناية تنمية اقتصاد الجزيرة بغية تحقيق الاستدامة في المدى الطويل، |
Der Terrorismus ist unter allen Umständen zu verurteilen, doch müssen die ihm zugrunde liegenden Motive für die jeweilige Situation sorgfältig analysiert werden. | UN | ولئن كان يتعين على الكافة إدانته، فإنه يلزم تحليل دوافعه بعناية في كل سياق محدد. |
Man kommt vielleicht auf eine schnelle Idee, aber um sich grundlegende Gedanken über ein Problem zu machen und es sorgfältig zu durchdenken, braucht man längere Zeiträume ohne Unterbrechungen. | TED | قد يكون لديك فكرة سريعة , لكن التفكير العميق حول مشكلة والنظر للمشكلة بعناية , يحتاج لفترات طويلة من الزمن دون انقطاع. |
Ich ging dahin – und stellte fest, dass es einen Männerbereich gab, der sorgfältig vom Frauenbereich getrennt war. | TED | وما ان وصلت هناك .. حتى تنبهت الى وجود قسمين .. قسم للذكور .. ومفصول بعناية عن القسم الآخر وهو للنساء |
Die Ergebnisse notiert er sorgfältig in einem Heft. | TED | ثم أخذ يلاحظ النتائج بعناية فائقة ودون نتائجه في دفتره الخاص |
Deshalb müssen wir sehr sorgfältig die Sozialwissenschaften von Diversität und Einwanderung betrachten. | TED | وأعتقدُ هذا هو حيث علينا أن ننظر بعناية فائقة في العلوم الإجتماعية حول التنوع والهجرة. |
Wir müssen Geschwindigkeit beherrschen. Das bedeutet, sorgfältig über die Vor- und Nachteile jeder Technologie nachzudenken. | TED | نحن بحاجة لسيادة السرعة، وهذا يعني التفكير بعناية حول التجارة في أي تكنولوجيا. |
Sie glaubt, dass allen gut durchdachten Charakteren ein Stachel in der Haut sitzt. | TED | تعتقد أن الشخصيات المرسومة بعناية لديها عمود فقري. |
Hör zu. Wenn alles gut geht, ich meine für uns beide, sehen wir uns in sechs Monaten... | Open Subtitles | الآن استمع بعناية ، إذا سارت الأمور بصورة صحيحة لكلينا فى غضون ستةأشهر |
Ein paar gut platzierte Objekte geben den richtigen Eindruck. | Open Subtitles | قليل من الأشياء المرتبة بعناية تظهر انطباع جيد |
Hören Sie mir genau zu. | Open Subtitles | بعناية جداً. هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك؟ |
Denk ganz genau darüber nach und antworte mir so ehrlich, wie du nur kannst. | Open Subtitles | وأريدك أن تفكر فى الأمر بعناية فائقة ثم أجبنى بكل صدق قدر ما تستطيع |
Deshalb bitte ich das Gericht, die Angeklagte aufmerksam anzuhören. | Open Subtitles | لهذا أطلب من المحكمة . الإستماع بعناية إلى المتهمة |
Wählen Sie lhre Worte mit Vorsicht. | Open Subtitles | ولتختر كلماتك بعناية فالكلمات عادة ذات مغزى سياسى |
Man muss seine Freunde mit Bedacht auswählen. Sonst ziehen sie einen in den Abgrund. | Open Subtitles | المرء يجب أن يختار رفقته بعناية فائقة - وإلاّ سيسحبونه معهم للأسفل - |
Wir platzierten Sie vorsichtig am unteren Gerüstrand. Während sie spinnen, verpuppen sie sich, paaren sich, legen Eier und das Leben beginnt von neuem -- wie bei uns, aber viel kürzer. | TED | وضعناهم بعناية على الحافة السفلية من السقالة، وبينما كانت تغزل فإنها تصبح خادرة، تتزاوج، وتضع بيضها، والحياة تبدأ من جديد - مثلنا تماما ولكن أقصر من ذلك بكثير. |
Sie wurden mit großer Sorgfalt ausgewählt. | Open Subtitles | أنت من يختار شركائة إختارتهم بعناية عظيمة |
Nächstes Mal werde ich die Satzung aufmerksamer lesen. | Open Subtitles | في المرة القادمة سأقرأ اللوائح بعناية اكثر |
Eine Option ist dieses Umdenken und das sorgfältige Abwägen von Anreizen für die Industrie. | TED | اختيار الذهاب عبر إعادة التفكير ودراسة الحوافز بعناية لنغير كيفية أداء الأعمال. |
Doch erst denk gründlich nach und sei sicher, daß es sein muß. | Open Subtitles | لكن فكر بعناية أولاً وكن متأكد مالضرورة من فعل هذا |
Anfang Mai waren die sorgsam rationierten Lebensmittelreserven völlig erschöpft. | TED | مع بداية شهر مايو، كان احتياطي البلد من المواد الغذائية والمُقَـنَّنِ بعناية قد تم استنفاذه تماما. |
15. dankt denjenigen Regierungen, die die Sonderberichterstatterin zu einem Besuch ihres jeweiligen Landes eingeladen haben, bittet sie, die Empfehlungen der Sonderberichterstatterin gründlich zu prüfen und der Berichterstatterin über die daraufhin ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten, und bittet die übrigen Regierungen um eine ähnliche Zusammenarbeit; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياتها بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى التعاون على نحو مماثل؛ |