Nach jahrelanger Fügsamkeit ist er auf einmal äußerst unnachgiebig. | Open Subtitles | بعَد سنَوات مِن مروَنته التَامَه فجَأه أصبَح متَصلِب نوعاً مَا |
Nach der Abstimmung, Euer Gnaden, war ich, zugegeben, schwer versucht. | Open Subtitles | بعَد التصَويت سماَحتُك، لابدَ أن أعترَف بِأنَي كنَت أجَرب فحَسب |
Ich sagte, Nach dem Klang dieser Glocke... übergebe ich ihn mit Leib und Seele dem Teufel in der Hölle. | Open Subtitles | قُلت بعَد صوَت هَذا الجَرس كِلاهمُا الجسَد والرِوح سَأقدِمهم لِلشيطَان في الجَحِيم |
Nach all dem, was wir hinter uns haben. | Open Subtitles | أرجَوك بعَد كُل شَيء فعَلنَاه لِبعَضنَا البَعض |
Ich frage mich, warum er Madge Nach all der Zeit nicht heiraten will? | Open Subtitles | أتَسائَل لمَاذا بعَد كُل هَذا الوَقت لَن يتَزوج "مايج"؟ |
Wird Monsieur Chapuys Nach dem Gottesdienst mit uns speisen? | Open Subtitles | بعَد التَجمَع، السَيِد "يوستاس" هَل سَيتنَاول العَشاء معَنا؟ |
Nach all dem, was wir durchgemacht haben. | Open Subtitles | بعَد كُل شَيء كُنا علَيه |
Hinterlassen Sie Nach dem Piep eine Nachricht. | Open Subtitles | You've reached Christina. اترك رسالة بعَد الصافِرة? . |
Nach der Napa-Klinik wurde er in die Obhut seines Vaters übergeben. | Open Subtitles | بعَد مُستشفى (نابا)، تم إخراجُه بحضانَة والده. |