Unsere momentanen Umstände setzen voraus, dass wir nach den Regeln spielen. | Open Subtitles | ظروفنا الحالية تتطلب الالتزام بقواعد اللعبة |
Sie können mir glauben, man gewinnt nichts, wenn man nach den Regeln eines Tyrannen spielt. | Open Subtitles | قلبها ؟ لإنه ، صدقيني ، لا يوجد أى مكسب يُمكنكِ الحصول عليه عندما تلعبين بقواعد طاغية مُلتوية |
in Bekräftigung der von den Konfliktparteien eingegangenen Verpflichtungen, die Regeln des humanitären Völkerrechts genauestens einzuhalten, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامات طرفي الصراع بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Ich halte mich an die Regeln, auch wenn das manche stört. | Open Subtitles | ألتزم بقواعد اللعبة حتى إذا زملائي لا يحبّونها |
Unbeschadet der Regeln des allgemeinen Völkerrechts schließt dieses Übereinkommen die Ausübung einer Strafgerichtsbarkeit, die von einem Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht begründet ist, nicht aus. | UN | 6- دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي. |
Oder, wenn du mit den Regeln von Stein, Papier, Schere vertraut bist... | Open Subtitles | هل انت علي دراية بقواعد لعبة ورق, حجر , مقص, و |
Ich muss nach den Regeln spielen. | Open Subtitles | أنا يجب يَلتزمُ بقواعد اللعبة هنا. |
Du predigst diese kluge Scheiße, dabei sind wir die Einzigen, die nach den Regeln spielen. | Open Subtitles | تَوصي هذا تغوّطِ الرجلِ الحكيمِ... ... فيهذهالأثناءنحنالوحيدَ الذي يَلتزمُ بقواعد اللعبة. |
Wir sollten daran denken, nach den Regeln von Hong Kong zu spielen. | Open Subtitles | علينا فقط ان نتذكر ان نلعب بقواعد (هونج كونج) |
Als ich die Kehle meines Freundes durchschnitt, lebte ich nach den Regeln einer Welt, die nicht länger existiert. | Open Subtitles | شق حنجرة صديقي (أوزن) كنت أعيش بقواعد من عالم لم يعد موجود |
Sie arbeiten für uns. Das bedeutet, dass Sie nach den Regeln des R.A.C.s spielen. | Open Subtitles | أنت تعملين لدينا, بما معناه تعملين بقواعد (راك). |
Wir halten uns doch nicht an die Regeln hier auf der Farm. | Open Subtitles | هيا، لا نلعب هنا بقواعد المزرعة هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟ |
Du suchst doch einen Typen, der sich nicht an die Regeln hält. | Open Subtitles | أعرف أنك تبحثين عن الرجل الذي لا يلتزم بقواعد اللعبة |
Aber Sie werden niemals etwas unternehmen müssen, denn sie halten sich an die Regeln, nicht einzugreifen oder Kontakt aufzunehmen. | Open Subtitles | ليس عليك استخدامه لأنكَ ستتقيد بقواعد عدم الاتصال أو المواجهة |
Sie kennen die Regeln. Sie spielen lange genug mit. | Open Subtitles | أنت على دراية بقواعد اللعبة، فأنتَ مُتمرس كفاية |
die Regeln sind klar. Du hast mich getötet, also verbrennen wir dich. | Open Subtitles | إننا جميعاً على علم بقواعد اللعبة أنتِ قتلتيني، لذا سنحرقكِ على الوتد |
Jenseits des Gerichtssaals... gelten keine gesellschaftlichen Regeln mehr, nur noch die Regeln der Bullen. | Open Subtitles | بمجردأنتغادرساحةالمحكمة... قواعد المجتمع لا يمكن تطبيقها ... نحن نلعب بقواعد رجال الشرطة |
Unbeschadet der Regeln des allgemeinen Völkerrechts schließt dieses Übereinkommen die Ausübung einer Strafgerichtsbarkeit, die von einem Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht begründet ist, nicht aus. | UN | 6- دون مساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي. |
24. ersucht den Generalsekretär, die Geschäftsordnung der Generalversammlung in einer konsolidierten Fassung in allen Amtsprachen sowohl gedruckt als auch online herauszugeben, und ersucht den Sekretariats-Bereich Rechtsangelegenheiten, die Präzedenzfälle und die bisherige Praxis hinsichtlich der Regeln und Gepflogenheiten der zwischenstaatlichen Organe der Organisation öffentlich zugänglich zu machen; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت، وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم؛ |