Das ist ein Land, das der Menschheit einfach mehr gibt, als jedes andere Land. | TED | هذه دولة بكل بساطة تعطي أكثر للبشرية وللعالم أكثر من أي دولة أخرى. |
Weniger als ein Jahr später, traf er eine andere Frau und heiratete einfach. | Open Subtitles | و بعد أقل من سنة, التقى بامرأة أخرى و تزوجها, بكل بساطة |
Entweder ist er ein Sadist, oder es ist ihm einfach egal. | Open Subtitles | إمّا أنّ القدر سادي أو أنه لا يكترث بكل بساطة |
Wir bereiten einfach Gourmet Dinner vor, wie ich es jeden Abend mache. | Open Subtitles | نحن بكل بساطة نعدّ وجبات عشاء فاخرة كما أفعل كل ليلة |
Gegen diese Übermacht gibt dieser Elefant einfach die Hoffnung auf. | TED | هذا الفيل .. ضد كل التوقعات والاحتمالات .. بكل بساطة يشع في نفوسنا الامل |
Und es ist ganz einfach: wenn wir sie nicht schützen können, werden wir bald die Aufgabe haben, uns selbst zu schützen. | TED | ولذا علينا بكل بساطة حمايتهم وعلينا ان نحمي انفسنا ايضاً وهذه هي وظيفتنا .. |
Sie haben ganz einfach Geld gesammelt. | TED | لقد تقدموا بكل بساطة و بدأوا في جمع التبرعات. |
Das Ungewöhnliche daran war, ich hatte einfach keine Antworten. | TED | و هل تعلمون الجزء الغير إعتيادي من كل هذا بكل بساطة ، لم أكن أملك أي إجابات، |
Es ist ganz einfach: Schenken Sie ihn aus einer teuren Flasche aus. | TED | بكل بساطة بأن يتم صبها من خلال عبوات باهظة الثمن |
Sie wollen die Kosten für die Einhaltung von Markenrechten bis zu dem Punkt erhöhen, an dem die Leute einfach aufhören, so etwas als Möglichkeit für Amateure anzubieten. | TED | يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها. |
Und ich glaube ganz einfach, dass das nicht etwas ist, das nur in Kanada entschieden werden sollte. | TED | وأعتقد بكل بساطة أن هذا ليس الأمر الذي ينبغي أن يتقرر فقط في كندا. |
Ich behaupte, dass unsere Herangehensweise einfach nicht tragbar ist. | TED | ما أقوله هو أن مقاربتنا هي بكل بساطة غير مستدامة. |
Die Strahlung im Hintergrund ist einfach zu statisch, als dass sie unter normaler Spektralanalyse wahrgenommen werden kann. | TED | إشعاع الخلفية بكل بساطة ثابت جدا لنكون قادرين على أن نرى في إطار التحليل الطيفي العادي. |
Etwas, das also bei anderen Spezies Überlebensmechanismen sind, ohne die sie schlicht nicht leben würden, bringen wir in den Kontext der Menschen, und das benötigen wir, um einfach sozial zu handeln. | TED | إذن شيء يعتبر في عرف كائنات أخرى آلية بقاء, بدونه لن يبقوا على قيد الحياة, نطبقه في سياق البشر, وهذا ما نحتاجه بكل بساطة من أجل أن نتعامل اجتماعيا. |
Man baut einfach einen rechnerbasierten Körper, einen Affen-Avatar. | TED | يمكنك بكل بساطة أن تصنع جسدا رقميا، أفاتار قرد. |
Es gibt einfach nicht genug Geld, um diese Probleme umfänglich mit den aktuellen Vorgehensweisen zu behandeln. | TED | لا يوجد أموال بكل بساطة تتعامل مع مشكلات الصعود بإستخدام النموذج الحالي |
Über kurze Zeit betrachtet, täuscht man sich manchmal selbst bei dem Gedanken, dass es völlig entgegengesetzte Ziele seien, aber langfristig lernen wir letzten Endes, in jedem Bereich, dass dies einfach nicht wahr ist. | TED | في المدى القصير جداً, تستطيع أحياناً أن تخدع نفسك بالتفكير بأن هناك أهداف أساسية معارضة لكن على المدى الطويل,في النهاية, نحن نتعلم مجال بعد مجال أن هذا بكل بساطة ليس صحيحاً |
Und diese ist ganz einfach: Man hat nichts, woran man sich erinnern muss. | TED | وهذه الطريقة بكل بساطة هي أن لا يكون لديك شيء لتتذكره. |
Ich sage aber, dass dies ganz einfach der beste Weg ist, um Risiken in diesem Kontext zu mindern. | TED | ما أقوله هو أن هذه بكل بساطة هي أفضل طريقة لتخفيف المخاطر في عملية البحث عن المؤن. |
Sie stechen irgendwo in ihren Körper und die Spermien wandern einfach durch ihre Hämolymphe zu ihren Eierstöcken. | TED | هم يطعنونها في اي مكان في جسدها, والحيوان المنوي بكل بساطة يهاجر خلال اوعيتها الدموية إلى المبايض |