"بكل بساطة" - Traduction Arabe en Allemand

    • einfach
        
    • ist ganz
        
    Das ist ein Land, das der Menschheit einfach mehr gibt, als jedes andere Land. TED هذه دولة بكل بساطة تعطي أكثر للبشرية وللعالم أكثر من أي دولة أخرى.
    Weniger als ein Jahr später, traf er eine andere Frau und heiratete einfach. Open Subtitles و بعد أقل من سنة, التقى بامرأة أخرى و تزوجها, بكل بساطة
    Entweder ist er ein Sadist, oder es ist ihm einfach egal. Open Subtitles إمّا أنّ القدر سادي أو أنه لا يكترث بكل بساطة
    Wir bereiten einfach Gourmet Dinner vor, wie ich es jeden Abend mache. Open Subtitles نحن بكل بساطة نعدّ وجبات عشاء فاخرة كما أفعل كل ليلة
    Gegen diese Übermacht gibt dieser Elefant einfach die Hoffnung auf. TED هذا الفيل .. ضد كل التوقعات والاحتمالات .. بكل بساطة يشع في نفوسنا الامل
    Und es ist ganz einfach: wenn wir sie nicht schützen können, werden wir bald die Aufgabe haben, uns selbst zu schützen. TED ولذا علينا بكل بساطة حمايتهم وعلينا ان نحمي انفسنا ايضاً وهذه هي وظيفتنا ..
    Sie haben ganz einfach Geld gesammelt. TED لقد تقدموا بكل بساطة و بدأوا في جمع التبرعات.
    Das Ungewöhnliche daran war, ich hatte einfach keine Antworten. TED و هل تعلمون الجزء الغير إعتيادي من كل هذا بكل بساطة ، لم أكن أملك أي إجابات،
    Es ist ganz einfach: Schenken Sie ihn aus einer teuren Flasche aus. TED بكل بساطة بأن يتم صبها من خلال عبوات باهظة الثمن
    Sie wollen die Kosten für die Einhaltung von Markenrechten bis zu dem Punkt erhöhen, an dem die Leute einfach aufhören, so etwas als Möglichkeit für Amateure anzubieten. TED يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها.
    Und ich glaube ganz einfach, dass das nicht etwas ist, das nur in Kanada entschieden werden sollte. TED وأعتقد بكل بساطة أن هذا ليس الأمر الذي ينبغي أن يتقرر فقط في كندا.
    Ich behaupte, dass unsere Herangehensweise einfach nicht tragbar ist. TED ما أقوله هو أن مقاربتنا هي بكل بساطة غير مستدامة.
    Die Strahlung im Hintergrund ist einfach zu statisch, als dass sie unter normaler Spektralanalyse wahrgenommen werden kann. TED إشعاع الخلفية بكل بساطة ثابت جدا لنكون قادرين على أن نرى في إطار التحليل الطيفي العادي.
    Etwas, das also bei anderen Spezies Überlebensmechanismen sind, ohne die sie schlicht nicht leben würden, bringen wir in den Kontext der Menschen, und das benötigen wir, um einfach sozial zu handeln. TED إذن شيء يعتبر في عرف كائنات أخرى آلية بقاء, بدونه لن يبقوا على قيد الحياة, نطبقه في سياق البشر, وهذا ما نحتاجه بكل بساطة من أجل أن نتعامل اجتماعيا.
    Man baut einfach einen rechnerbasierten Körper, einen Affen-Avatar. TED يمكنك بكل بساطة أن تصنع جسدا رقميا، أفاتار قرد.
    Es gibt einfach nicht genug Geld, um diese Probleme umfänglich mit den aktuellen Vorgehensweisen zu behandeln. TED لا يوجد أموال بكل بساطة تتعامل مع مشكلات الصعود بإستخدام النموذج الحالي
    Über kurze Zeit betrachtet, täuscht man sich manchmal selbst bei dem Gedanken, dass es völlig entgegengesetzte Ziele seien, aber langfristig lernen wir letzten Endes, in jedem Bereich, dass dies einfach nicht wahr ist. TED في المدى القصير جداً, تستطيع أحياناً أن تخدع نفسك بالتفكير بأن هناك أهداف أساسية معارضة لكن على المدى الطويل,في النهاية, نحن نتعلم مجال بعد مجال أن هذا بكل بساطة ليس صحيحاً
    Und diese ist ganz einfach: Man hat nichts, woran man sich erinnern muss. TED وهذه الطريقة بكل بساطة هي أن لا يكون لديك شيء لتتذكره.
    Ich sage aber, dass dies ganz einfach der beste Weg ist, um Risiken in diesem Kontext zu mindern. TED ما أقوله هو أن هذه بكل بساطة هي أفضل طريقة لتخفيف المخاطر في عملية البحث عن المؤن.
    Sie stechen irgendwo in ihren Körper und die Spermien wandern einfach durch ihre Hämolymphe zu ihren Eierstöcken. TED هم يطعنونها في اي مكان في جسدها, والحيوان المنوي بكل بساطة يهاجر خلال اوعيتها الدموية إلى المبايض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus