Es geht nicht um die Lohntüte, sondern darum, in den Spiegel zu schauen... und zu wissen, dein Tag hatte einen Nutzen. | Open Subtitles | والسبب ليس الأجر بل هو الإحترام عندما ينظرون إلى نفسهم في المرآة ويدركون بأنهم أنجزوا شيئاً مهماً في النهار |
es ist nicht nur ein Merkmal von uns, sondern ein Merkmal jeder Existenz. | Open Subtitles | هذا ليس من سماتنا نحن فحسب بل هو من سمات الوجود ذاته |
Wir entdeckten also, dass Abraham nicht nur eine Figur aus einem Buch für diese Menschen ist, Er ist lebendig, Er ist eine lebendige Präsenz. | TED | إذا ماذا اكتشفنا .. ان ابراهيم ليس مجرد شخصية مكتوبة في الكتب بل هو شخصية على قيد الحياة .. تعيش بتقاليدها واخلاقها .. |
Den Entwurf hat die Natur inspiriert, Er ist aber keine Kopie der soeben gesehenen spezifischen Füße, sondern eine Synthese der Geheimnisse vieler, vieler Füße. | TED | إنه تصميم مستلهم من الطبيعة، لكنه ليس نسخة عن أي قدم شاهدتموها الآن بل هو تركيب من أسرار أقدام عديدة |
Also das ist schon ziemlich heftig, was du uns da präsentierst, David. | Open Subtitles | أعني، بل هو شيء ثقيل جدا على التخلي عن لنا، ديفيد. |
Ist das wahr? Das denkt ihr braven Bürger Doch über uns, nicht? | Open Subtitles | بل هو ما تعتقدونه دائماً أنتم أهل البلدة، أليس كذلك؟ |
Ich hab es. Und eigentlich ist es mehr eine Nadel im Nadelkissen zu finden. | Open Subtitles | وجدته، بل هو في الواقع أشبه بمحاولة إيجاد إبرة في كومة من الإبر. |
Ein Schicksal ist nicht eine Frage von Gelegenheit... sondern von Entscheidung. | Open Subtitles | والقدر لا يعد أمراً محض الصدفة، بل هو محض إختيار. |
Der Fonds hat wiederholt geäußert, dass er keine Organisationseinheit des Sekretariats der Vereinten Nationen ist, sondern ein Nebenorgan der Generalversammlung. | UN | وقد كرّر الصندوق أنه ليس إدارة أو مكتبا داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، بل هو هيئة فرعية للجمعية العامة. |
Er sagt, dass das, was sie mit L'Arche machen, keine Lösung, sondern ein Zeichen ist. | TED | إنه يقول بأن ما يقومون به في إطار"الفلك" ليس بحلٍّ، بل هو إلتفاتة رمزية |
Ich glaube, dass dies alles nicht nur möglich ist, sondern sogar bereits praktiziert wird, und dass das richtig gut ist. | TED | انا لا اقول لكم ان كل ما ذكرته هو أمرٌ ممكن .. بل هو حقيقي ويحدث في عدة مدن من حولنا وهو شيء رائع حقاً |
Das Doha Tribeca Film Festival ist kein importiertes Festival, sondern ein sehr bedeutendes Festival zwischen den Städten New York und Doha. | TED | الآن في الدوحة ترايبيكا السينمائي ليس مهرجانا مستوردا، بل هو مهرجان تعاوني مهم بين مدينتي نيويورك والدوحة. |
Ein Captain verstößt nicht gegen das Gesetz. Er ist das Gesetz! | Open Subtitles | لا يمكن للقبطان أن يخرق القانون، بل هو من يجسد القانون حسب علمي |
Mehr als das, Er ist liebenswürdig und intelligent. | Open Subtitles | ليس ذلك فحسب بل هو بغاية الدماثة و الذكاء |
Im Gegenteil, Major Burns ist nicht nur technisch ein guter Chirurg Er ist auch ein guter Militärchirurg. | Open Subtitles | على العكس، لاحظت ان الرائد بيرنز ليس جراح ماهر فقط ـ بل هو جراح عسكري ماهر ـ هل انتهيت؟ |
Ist schon okay. Und es ist nicht deine Schuld. es ist meine. | Open Subtitles | لا بأس، بالواقع ذلك ليس خطأك أنت، بل هو خطأي أنا، |
Aber sie verwirft den Gedanken, es ist eine Ähnlichkeit, nicht mehr. | Open Subtitles | لكنها لا تستسيغ الفكرة بل هو التشابــــه ، لا أكثر |
es ist nicht so, dass ich ihm nichts beibringe, er lernt einfach nicht. | Open Subtitles | كلا، لست أنا من لم أعلمه بل هو لا يريد أن يتعلم |
Das sind keine Streitigkeiten, das ist Performance-Kunst. | TED | وهذا ليس عراكا.. بل هو ممارسة أحد الفنون. |
das ist förmlich, mit langen Sätzen, wie bei Gibbon. | TED | بل هو حديث رسمي يستخدم جمل طويلة كالمثال السابق |
Oh, Doch. Erstens wolltest du mein Hemd zu Staub machen. | Open Subtitles | بل هو من شأنى، لقد كنت علي وشك أن تغبر ملابسي |
Es geht nicht nur um das Wasser und wo die Uferlinie ist, es geht um fundamentale Veränderungen der Umwelt der Region. | TED | هذا ليس تغيير بالمياه و مكان الشاطئ فحسب، بل هو تغييرفي العناصر الأساسية للبيئة بهذه الجهة. |