ويكيبيديا

    "بنمو" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wachstum
        
    • wächst
        
    Die meisten dieser Länder dürften mittelfristig ein solides Wachstum verzeichnen. UN ويبدو أن معظمها تتمتع الآن بنمو سليم على المدى المتوسط الأجل.
    Das Spiel ließ uns das von Wissenschaftlern so genannte "posttraumatische Wachstum" erleben, worüber man normalerweise nicht viel hört. TED حيث ساعدتنا اللعبة لتجربة مايسميه العلماء بنمو ما بعد الصدمة وهو شيء لا نسمع عنه عادةً
    Ich nehme an, dir ist das Wachstum und der Wohlstand auf unserer kleinen Burg aufgefallen. Open Subtitles أفترض أنهم يوافونك بنمو الازدهار في منطقتنا ؟
    Mich interessiert nur das Wachstum dieser Firma. Wenn sie nicht wächst, find ich das nicht lustig. Open Subtitles أنا مهتم بنمو هذه الشركة وعدم فعل هذا ليس مضحكاً لى أبداً
    Konflikte sowie bürgerkriegsähnliche und politische Auseinandersetzungen stehen in einem engen Zusammenhang mit dem Wachstum krimineller Netzwerke. UN 30 - والصراعات الجارية، وكذلك القلاقل المدنية والسياسية وثيقة الصلة بنمو الشبكات الإجرامية.
    Wenn das Volumen der Ölressourcen mit Gewissheit bekannt wäre und wenn wir das Wachstum des Ölverbrauchs genau vorhersagen könnten, wäre der Zeitpunkt erschöpfter Erdölvorräte mit Leichtigkeit bestimmbar. Aber wir haben es eben mit einem großen „wenn“ zu tun – vor allem in Anbetracht der hohen Unsicherheit hinsichtlich des wirklichen Umfanges der Ölressourcen. News-Commentary وإذا كان حجم الموارد النفطية معروف على وجه اليقين، وإذا كان بوسعنا أن نتكهن بدقة بنمو استهلاك النفط، فإن حساب موعد النفاد سوف يكون بسيطاً وسهلاً. ولكن هناك الكثير من الاحتمالات والشكوك ـ وخاصة بسبب ارتفاع مستوى عدم اليقين فيما يتصل بالتعرف على الحجم المطلق من الموارد.
    Ihre Analytiker gehen von einem Wachstum von 1% jährlich aus. Das ist nicht viel. Open Subtitles % محللينك يتوقعوا بنمو قدره 1 و هذا تضخم معتدل
    Er sorgt für neues Wachstum, neues Leben. Open Subtitles مما يسمح بنمو اشجاء جديدة و حياة جديدة
    MAILAND – Obwohl sich die Finanzkrise entspannt, ist es unwahrscheinlich, dass sich die Aussichten auf Wachstum für die Weltwirtschaft verbessern werden. Das ist teilweise unvermeidlich. News-Commentary ميلانو ـ رغم قُرب انفراج الأزمة المالية فمن غير المرجح أن ترتفع التوقعات الخاصة بنمو الاقتصاد العالمي قريباً. ويكاد يكون ذلك محتماً في جزء منه، ولكنه أيضاً كان نتيجة للتنسيق الهزيل بين الحكومات مع استرداد الاقتصاد العالمي لتوازنه.
    Sie wachsen deutlich weniger als potenziell möglich, und ihre Aussichten auf schnelleres Wachstum in den nächsten fünf Jahren sind unterschiedlich, aber generell begrenzt. Im Gegensatz dazu stellen die Schwellenländer angesichts ihres höheren Wachstumspotenzials große zu erschließende Märkte dar. News-Commentary وثانيا، فقدت الاقتصادات المتقدمة توازنها وأصبح نموها أقل كثيراً من إمكاناتها الحقيقية، مع توقعات متفاوتة ولكن محدودة بنمو أسرع خلال أفق زمني يمتد خمس سنوات. وعلى النقيض من هذا تمثل الاقتصادات الناشئة التي تتسم بإمكانات نمو أعلى أسواقاً محتملة ضخمة يمكن استغلالها.
    Aber auch mit großen Defiziten ist das Wirtschaftswachstum in den USA und in Europa anämisch, und die Prognosen für das Privatsektor-Wachstum legen nahe, dass ohne fortlaufende staatliche Hilfen ein Risiko der fortlaufenden Stagnation besteht – das Wachstum ist zu schwach, um die Arbeitslosenquote in absehbarer Zukunft auf ein normales Niveau zu bringen. News-Commentary ولكن حتى مع العجز الضخم فإن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة وأوروبا ما زال هزيلاً، وتشير التوقعات فيما يتصل بنمو القطاع الخاص إلى أن غياب الدعم الحكومي المتواصل يزيد من خطر استمرار الركود ـ وضعف النمو إلى الحد الذي يجعل من المستحيل إعادة معدلات البطالة إلى مستوياتها الطبيعية في أي وقت قريب.
    Wenn Sie eine Ansiedlung von sich schnell teilenden Krebszellen haben, und wenn eine davon neue Mutationen entwickelt, die ein schnelleres Wachstum ermöglichen, Nährstoffe erfolgreicher aufnehmen können, den Körper befallen, werden diese von der Evolution ausgewählt. TED فإذا كان عندك عدد من خلايا السرطان المتضاعفة عندما تكتسب واحدة منهم طفرات جديدة يسمح لها بنمو اكثر سرعة والحصول علي الغذاء بنجاح والانتشار في الجسد و إجتياحه ويتم انتقائهم - الخلايا المصابة - لأجل التطور
    Darüber hinaus betrügen die jährlichen Zinsen, die die Amerikaner auf die vom Rest der Welt geliehene zusätzliche Billion Dollar zahlten, etwa 50 Milliarden Dollar – lediglich ein Achtel des jährlichen Wirtschaftswachstums –, während das Handelsdefizit aus dem Wachstum des Kapitalwertes finanziert werde. Was also sollte daran nicht langfristig tragbar sein? News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الفائدة السنوية عن التريليون دولار الإضافية التي يقترضها الأميركيون سنوياً من بقية دول العالم تبلغ حوالي خمسين مليار دولار ـ وهو ما يعادل واحد على ثمانية فقط من النمو الاقتصادي السنوي، بينما يتم تمويل العجز التجاري بالاستعانة بنمو قيمة رأس المال. ما الذي قد لا يكون مستداماً في كل هذا إذاً؟ لماذا لا يظل العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة على قيمته في عام 2006 إلى ما لا نهاية؟
    Griechenland, das die umfangreichsten fiskalischen Impulse gegeben hat, ist das Land, dessen Wirtschaft am meisten gelitten hat. Die dortige Wirtschaftskrise dauert an, während Länder wie Lettland, Litauen und Estland, die frühzeitige, radikale haushaltspolitische Anpassungen vorgenommen und ihre Wirtschaft liberalisiert haben, starkes Wachstum verzeichnen. News-Commentary عندما نسترجع الأحداث الآن، فسوف يتبين لنا بوضوح ما الذي كان ينبغي لنا أن نقوم به. فاليونان، التي نفذت أكبر برنامج للتحفيز المالي، هي الدولة التي تعرض اقتصادها للقدر الأكبر من الضرر. فالكساد هناك لا يزال مستمرا، في حين تتمتع بلدان مثل لاتفيا ولتوانيا وإستونيا، والتي نفذت في وقت مبكر تعديلات مالية جذرية وحررت اقتصاداتها، بنمو قوي الآن.
    Schließlich kann Fettleibigkeit das Ergebnis einer Infektion mit einem Keim sein. Dabei handelt es sich um das Adenovirus 36 (Ad–36), das Wachstum und Vermehrung von Fettzellen sowie deren raschere Reifung anregt – zumindest bei Hühnern. News-Commentary وأخيراً، قد تكون السمنة نتيجة لعدوى تصيبنا نتيجة للتعرض لعامل يجعلنا نصاب بالسمنة. واليوم هذا العامل هو الفيروس الغُدَّاني 36 ( Ad–36 )، وهو يحفز نمو وتكاثر الخلايا الدهنية، ويعجل بنمو الخلايا الدهنية غير الناضجة، على الأقل في الدجاج.
    Das bedeutet in Summe ein reales Wachstum von 3,8% der privaten Wirtschaft. Obwohl die FED und die EZB – wenn auch mit unterschiedlichen Instrumenten – aktiv zur Bewältigung der Rezession eingriffen, könnte das Resultat nicht unterschiedlicher sein. News-Commentary إن التوقعات بنمو اقتصاد الولايات المتحدة بنسبة 2% هذا العام، على الرغم من خفض الإنفاق الحكومي بما يعادل 1,8% من الناتج المحلي الإجمالي، تعني ضمناً نمواً حقيقياً في القطاع الخاص بنسبة 3,8%. وبرغم التدخل القوي من قِبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي في محاولة لتعزيز التعافي الاقتصادي، فإن النتائج في الحالتين كانت مختلفة تمام الاختلاف.
    Unternehmen, die Spitzenbewertungen erhalten, können sich an exponentiellem Wachstum freuen, da neue Kunden von insgesamt guten Bewertungen angelockt werden und später selbst weitere (positive) Bewertungen abgeben. Der Einfluss von Online-Bewertungen ist so groß, dass viele Unternehmen inzwischen Mitarbeiter einstellen, die sich um ihren digitalen Ruf kümmern und für eine vorteilhafte Präsenz im Internet sorgen. News-Commentary والواقع أن التأثير قوي للغاية. فالشركات التي تستحوذ على أعلى التصنيفات تتمتع بنمو هائل، مع انجذاب عملاء جدد بفضل المراجعات الجيدة في مجملها، وتكتسب بالتالي المزيد من الآراء (الإيجابية). ويبلغ تأثير هذه التصنيفات على شبكة الإنترنت حداً عظيماً حتى أن العديد من الشركات تستأجر من يديرون السمعة الرقمية لضمان هوية إيجابية على الإنترنت.
    Die Implementierung eines rhizomatischen Quer- Indexes deiner Fallakten nach Themen sortiert, jedoch auf die Art und Weise angeordnet, wie der Organismus von Torfmoos wächst. Open Subtitles وملفات قضيتك يتم ترتيبها حسب الموضوع، لكن ترتيب أشبه بنمو طحلب نباتي.
    Tiefe innerhalb des Amazonen Regenwalds, gibt es eine Art Baum, der nur um den Hauptteil einer vorhandenen Baumes herum wächst. Open Subtitles لاينمو إلا بنمو شجرة حوله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد