Keine dieser extremen Entscheidungen, gehört zu den Entscheidungen, die jemand von Menschen empfehlen würde, wenn uns ihr zukünftiges finanzielles Wohlergehen wichtig ist. | TED | الان ليس كلا من هذه القرارات هي القرارات التي نرغب في توصية الناس بها عندما تنظر الى وضع مستقبلهم المالي |
Ich heuchIe Interesse an EIektrowerkzeug, ActionfiImen... und Dingen, die ich dir erkläre, wenn du älter bist. | Open Subtitles | أتظاهر بالاهتمام بمعدّات الطاقة، والذهاب إلى أفلام المطاردات السخيفة. وأمور أخرى سأخبرك بها عندما تكبرين. |
Denk daran, wie großartig du dich fühlen wirst,... wenn du eine Kleidergröße kleiner trägst. | Open Subtitles | فكري بخصوص السعادة التي سوف تشعرين بها عندما تقومين بتخفيض مقاس احد الفساتين |
Was ich dir erzählt habe, als du meine Wunden genäht hast? | Open Subtitles | هل تذكرين تلك القصّة التي أخبرتك بها عندما كنتِ تعالجيني؟ |
Das ist das Tuch in dem er als Baby eingewickelt war. | Open Subtitles | هل هذه البطانية الذي كان ملفوفاً بها عندما كان رضيعاً. |
Was Übrigens, eins der Dinge war, die ich zu diesem Zeitpunkt tat, ich hatte gerade bei der UNO angefangen, als ich dort war waren 182 Länder in der UNO. | TED | وبالمناسبة واحدة من الامور التي قمت بها عندما كنت في الامم المتحدة حينها كان هناك 183 دولة في الامم المتحدة |
Sie haben soeben mehrere Zeichen gesendet... zuckende Gesichtsausdrücke und Augenbewegungen, mit denen sich die Menschen unwillkürlich selbst verraten, wenn sie lügen. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو عدة أسرار مع تشنجات الوجه اللاإرادية وحركات العين تعبيرات تحاول الناس خداع نفسها بها عندما يكذبون |
Genauso, wie wenn wir versuchen, die Meinung anderer zu verstehen. | TED | بنفس الطريقة التي نخطئ بها عندما نحاول فهم الأشخاص الآخرين. |
Aber es gibt auch eine Geschichte über uns selber und unsere Erfahrungen, wenn wir uns an etwas erinnern. | TED | لكن هناك أيضًا قصة نرويها عن أنفسنا، الخبرات التي نمر بها عندما نتذكر الماضي. |
Es bedeutet etwas wie die Freude, die man fühlt, wenn man vorübergehend die Verantwortung für sein Leben an jemand anderen abgeben kann. | TED | إنها تعني شيئًا أشبه بالسعادة التي تشعر بها عندما يمكنك تحميل شخص آخر المسئولية عن حياتك لفترة مؤقتة. |
Genau wie seine Mutter lächelt, wenn sie schöne Musik hört. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تبتسمي بها عندما تستمعين إلي موسيقي لطيفة. |
Für dich war ich eine Puppe, mit der du spieltest, wenn du Zeit hattest. | Open Subtitles | كنت كدمية تعلبين بها عندما يكون لديكِ وقت |
Die sogar 'nen Schreibtisch hat, wenn der Kollege nicht da ist. | Open Subtitles | التي أصبح لها الآن مكتب خاص بها عندما رونالد لا يكون موجود |
Es zwickt ein bisschen, wenn es feucht wird. | Open Subtitles | فى بعض الاحيان لا أستطيع الاحساس بها عندما تكون رطبة. |
Ihr könnt mit ihr tun, was ihr wollt... wenn sie Euch gehört. | Open Subtitles | ربما تفعل ما يحلو لك بها عندما تصبح ملكك |
Mein Leben damals, wie es der Zufall wollte, war eigentlich so, wie ich es mir als kleiner Junge gewünscht hatte. | TED | وقد كانت حياتي حينها،على ما يبدو، هي تلك التي كنت أحلم بها عندما كنت طفلا صغيرا. |
Wir stellen fest, dass wir mit einer großen Datenmenge grundsätzlich Dinge tun können, die wir zuvor nicht tun konnten, als wir nur kleinere Mengen hatten. | TED | اكتشفنا أنه عند امتلاكنا بيانات ضخمة، يمكننا القيام بأمور لم يكن بإمكاننا القيام بها عندما كانت البيانات أقل. |
Erinnerst du dich, wie überdreht wir waren, als wir einzogen? | Open Subtitles | هل تتذكر هاوفريكد التي كنا بها عندما تحركنا؟ |
wenn der erste Zeppelin abhebt, hast du mehr Geld, als du dir erträumen kannst. | Open Subtitles | هل يمكنك ان تنسى الذهب ولو لحظة سوف نملك أموالاً لم تحلم بها عندما تقلع هذا السفينة. |
Vom ersten Moment an, als ich deine Gedanken lesen durfte, | Open Subtitles | منذ اللحظة الأولى التي إلتقينا بها عندما تركتني أدخل لعقلك |
Die sind uralt. Deine Mutter hat mit ihnen gespielt, als sie mit dir schwanger war. | Open Subtitles | امك اعتادت أن تلهو بها عندما كانت حاملا فيك |