"بها عندما" - Translation from Arabic to German

    • wenn
        
    • als
        
    Keine dieser extremen Entscheidungen, gehört zu den Entscheidungen, die jemand von Menschen empfehlen würde, wenn uns ihr zukünftiges finanzielles Wohlergehen wichtig ist. TED الان ليس كلا من هذه القرارات هي القرارات التي نرغب في توصية الناس بها عندما تنظر الى وضع مستقبلهم المالي
    Ich heuchIe Interesse an EIektrowerkzeug, ActionfiImen... und Dingen, die ich dir erkläre, wenn du älter bist. Open Subtitles أتظاهر بالاهتمام بمعدّات الطاقة، والذهاب إلى أفلام المطاردات السخيفة. وأمور أخرى سأخبرك بها عندما تكبرين.
    Denk daran, wie großartig du dich fühlen wirst,... wenn du eine Kleidergröße kleiner trägst. Open Subtitles فكري بخصوص السعادة التي سوف تشعرين بها عندما تقومين بتخفيض مقاس احد الفساتين
    Was ich dir erzählt habe, als du meine Wunden genäht hast? Open Subtitles هل تذكرين تلك القصّة التي أخبرتك بها عندما كنتِ تعالجيني؟
    Das ist das Tuch in dem er als Baby eingewickelt war. Open Subtitles هل هذه البطانية الذي كان ملفوفاً بها عندما كان رضيعاً.
    Was Übrigens, eins der Dinge war, die ich zu diesem Zeitpunkt tat, ich hatte gerade bei der UNO angefangen, als ich dort war waren 182 Länder in der UNO. TED وبالمناسبة واحدة من الامور التي قمت بها عندما كنت في الامم المتحدة حينها كان هناك 183 دولة في الامم المتحدة
    Sie haben soeben mehrere Zeichen gesendet... zuckende Gesichtsausdrücke und Augenbewegungen, mit denen sich die Menschen unwillkürlich selbst verraten, wenn sie lügen. Open Subtitles لقد تلقيت للتو عدة أسرار مع تشنجات الوجه اللاإرادية وحركات العين تعبيرات تحاول الناس خداع نفسها بها عندما يكذبون
    Genauso, wie wenn wir versuchen, die Meinung anderer zu verstehen. TED بنفس الطريقة التي نخطئ بها عندما نحاول فهم الأشخاص الآخرين.
    Aber es gibt auch eine Geschichte über uns selber und unsere Erfahrungen, wenn wir uns an etwas erinnern. TED لكن هناك أيضًا قصة نرويها عن أنفسنا، الخبرات التي نمر بها عندما نتذكر الماضي.
    Es bedeutet etwas wie die Freude, die man fühlt, wenn man vorübergehend die Verantwortung für sein Leben an jemand anderen abgeben kann. TED إنها تعني شيئًا أشبه بالسعادة التي تشعر بها عندما يمكنك تحميل شخص آخر المسئولية عن حياتك لفترة مؤقتة.
    Genau wie seine Mutter lächelt, wenn sie schöne Musik hört. Open Subtitles بنفس الطريقة التي تبتسمي بها عندما تستمعين إلي موسيقي لطيفة.
    Für dich war ich eine Puppe, mit der du spieltest, wenn du Zeit hattest. Open Subtitles كنت كدمية تعلبين بها عندما يكون لديكِ وقت
    Die sogar 'nen Schreibtisch hat, wenn der Kollege nicht da ist. Open Subtitles التي أصبح لها الآن مكتب خاص بها عندما رونالد لا يكون موجود
    Es zwickt ein bisschen, wenn es feucht wird. Open Subtitles فى بعض الاحيان لا أستطيع الاحساس بها عندما تكون رطبة.
    Ihr könnt mit ihr tun, was ihr wollt... wenn sie Euch gehört. Open Subtitles ربما تفعل ما يحلو لك بها عندما تصبح ملكك
    Mein Leben damals, wie es der Zufall wollte, war eigentlich so, wie ich es mir als kleiner Junge gewünscht hatte. TED وقد كانت حياتي حينها،على ما يبدو، هي تلك التي كنت أحلم بها عندما كنت طفلا صغيرا.
    Wir stellen fest, dass wir mit einer großen Datenmenge grundsätzlich Dinge tun können, die wir zuvor nicht tun konnten, als wir nur kleinere Mengen hatten. TED اكتشفنا أنه عند امتلاكنا بيانات ضخمة، يمكننا القيام بأمور لم يكن بإمكاننا القيام بها عندما كانت البيانات أقل.
    Erinnerst du dich, wie überdreht wir waren, als wir einzogen? Open Subtitles هل تتذكر هاوفريكد التي كنا بها عندما تحركنا؟
    wenn der erste Zeppelin abhebt, hast du mehr Geld, als du dir erträumen kannst. Open Subtitles هل يمكنك ان تنسى الذهب ولو لحظة سوف نملك أموالاً لم تحلم بها عندما تقلع هذا السفينة.
    Vom ersten Moment an, als ich deine Gedanken lesen durfte, Open Subtitles منذ اللحظة الأولى التي إلتقينا بها عندما تركتني أدخل لعقلك
    Die sind uralt. Deine Mutter hat mit ihnen gespielt, als sie mit dir schwanger war. Open Subtitles امك اعتادت أن تلهو بها عندما كانت حاملا فيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more