Ich denke nicht, dass er Recht hatte. Ich denke, die einzige Ähnlihckeit zwischen uns war, | TED | لا اعتقد انه كان مصيباً في هذا اعتقد ان التشابه الوحيد الذي كان بيننا |
Du kannst einfach so weglaufen vor diesem Feuer, das zwischen uns lodert? | Open Subtitles | لا تقولي لي أنك تتخلين عن ذلك الإنفعال الذي حدث بيننا |
Es gab Zeiten, da war das Vertrauen zwischen uns nicht gerade rosig. | Open Subtitles | كما تعلم , كانت توجد تلك الأوقات عندما كان بيننا إختلاف |
Tatsache ist, dass wir buchstäblich 2,6 Millionen Männer und Frauen haben, die Veteranen des Afghanistan- und Irakkrieges sind. Sie leben alle unter uns. | TED | في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا. |
und der Wütendste unter uns kann diese Wut in Idee und Tat umwandeln. | TED | والأكثر غضبا بيننا هو الذي يمكن ان يتحول غضبه إلى الفكرة والعمل. |
Wir haben unsere gemeinsamen Kenntnisse über Afrika genutzt und gingen von dem Standardgerät, dem Handy, aus. | TED | أستخدمنا ما عرفناه عن أفريقيا الجهاز التلقائي الهاتف المحمول، كقاسم مشترك بيننا وبدأنا من هناك |
Ich weiß, ich hab kein Recht, solche Fragen zu stellen, seit das goldene Band zwischen uns, das uns einst vereinte, zerrissen ist. | Open Subtitles | أعلم بأن ليس لي الحق في السؤال ، بعد الآن ، لأن الرابطة الذهبية التي كانت بيننا تم قطعها ظلما. |
Lassen Sie keine äußeren Impulse das Band zerstören, das sich zwischen uns aufbaut. | Open Subtitles | لا تدع أي حافز خارجي يكسر هذه البيئة المغلقة التي تشكلت بيننا |
Vielleicht wird es zwischen uns nie wieder so wie früher, doch... | Open Subtitles | . . الوضع بيننا ربما لن يعود كما كان لكن |
Aber egal, was auch zwischen uns passiert, wir werden dich immer lieben. | Open Subtitles | و لكن بالرغم من كل ما يحدث بيننا سنظل نحبك دائما |
Die Dinge zwischen uns liefen so falsch nach allem mit Milo und-und-und Vanessa. | Open Subtitles | الأمور بيننا انصرفت عن غايتها بعد ما حدث مع مايلو ، وفينيسا |
Die Dinge zwischen uns sind etwas ins stocken geraten. und das tut mir Leid. | Open Subtitles | ثمّة مشاعر نمت بيننا و من ثمَّ توقفت، و انا آسفٌ على ذلك. |
Aber die Dinge liefen so gut zwischen uns, ich wollte nicht riskieren... | Open Subtitles | لكن كانت الأمور جيد جدا بيننا أنا فقط لا أريد المخاطرة |
Aber sei ehrlich, es läuft zwischen uns schon lange nicht mehr gut. | Open Subtitles | لكن لنكن صرحاء الأمور لم تكن جيدة بيننا منذ أمد طويل |
Egal was auch passiert, ich lass nicht nochmal was zwischen uns kommen. | Open Subtitles | إسمعي مهما حدث فأنا لن أسمح لأي شيء أن يكون بيننا |
Selbst die Erfahrendsten unter uns scheinen machtlos, diesen Teufelskreis zu durchbrechen. | TED | حتى الأكثر تطورا بيننا يبدو عاجزا عن كسر هذه الحلقة |
unter uns, er ist auch nicht wirklich Angeln, der Indianische Führer ist in Wirklichkeit ein Mädchen. | Open Subtitles | فقط فيما بيننا إنه ليس صيداً حقيقياً لأن هذا المرشد الهندي هو في الواقع فتاة |
Wie jedes Jahr erhält der Beste unter uns die Goldene Sichel. | Open Subtitles | كما سنويا سيتم منح هذا المنجل إلى أفضل الكاهن بيننا |
Junge, Wir haben eine Abmachung, und du hältst dich besser daran. | Open Subtitles | اسمع يا فتى ، بيننا اتفاق ومن الأفضل أن تحفظه |
Aber das mit uns ist etwas Besonderes. Eile zerstört die Magie. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أنه ثمة أمر مميز بيننا هنا وكأنه سحر |
wir hatten eine Abmachung, und du hast dich nicht daran gehalten. | Open Subtitles | أنا لا أهتم بالأعذار كان بيننا أتفاق و أنت خالفته |
Vielleicht ändert diese Kleinigkeit Ihre Meinung. haben wir einen Deal, Dekanin? | Open Subtitles | هذا شيء صغير ليغير رأيك هل بيننا اتفاق، أيتها العميدة؟ |
Dieses Rauschen ist so stark, dass die Gesellschaft eine große Prämie ausschreibt für jene, die die Konsequenzen dieses Rauschens reduzieren können. | TED | هذا التشويش هو من الضخامة بحيث يمنح المجتمع أهميّة كبيرة لأولئك من بيننا الذين يمكنهم الحد من عواقب التشويش. |
Ich möchte, dass wir uns uneins sein können, ohne dass wir es einander verübeln. | Open Subtitles | أريد التأكد من أنه يمكننا الإختلاف من دون أن تصبح بيننا مشاعر سلبية |
Dies ist unsere gemeinsame Verantwortung und unser gemeinsames Interesse. | UN | تلك هي مسؤوليتنا المشتركة والمصلحة التي تربط بيننا. |
Unter Berufung auf Artikel 1, Abschnitt 3 unserer Mitbewohnervereinbarung,... berufe ich eine Notfallsitzung ein. | Open Subtitles | تبعا للبند الأول،القسم ثلاثة من اتفاقية العيش المشترك بيننا أطالب بعقد اجتماع طارئ |