| zwischen den Kanonen und Pferden war da noch der verdammte Komet, | Open Subtitles | بينَ المدافِع و الأحصنة و المُذَنَّب اللعين |
| Wir müssen die permanente Gewalt zwischen den Häftlingen in den Griff bekommen, | Open Subtitles | علينا التعامُل معَ العُنف الدائِر هُنا بينَ السُجناء |
| Letzte Woche hatten wir eine riesen Auseinander- setzung zwischen den Muslimen und den Ariern | Open Subtitles | لكن الأسبوع الماضي كانَ لدينا مُواجهَة عَنيفَة بينَ المُسلمون و الآريين |
| Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes Jesus. | Open Subtitles | مُباركةٌ أنتِ بينَ النساء، و مباركةٌ ثمرتكِ، يسوع |
| Du bist gesegnet unter den Frauen... und gesegnet ist die Frucht Deines Leibes... und gesegnet ist die Frucht Deines Leibes... | Open Subtitles | "مُباركةٌ أنتِ بينَ النساء" "و مُباركةٌ ثمرةُ رحمكِ" "و مُباركةٌ ثمرةُ رحمكِ" |
| Ich habe unter den Menschen gelebt. | Open Subtitles | لقد سكنتُ بينَ البشر. |
| Wie ich schon sagte, der Unterschied zwischen den Generationen ist faszinierend. | Open Subtitles | كما قُلت، إنهُ أمرٌ رائِع الفَرق بينَ الأجيال |
| Es scheint keine Verbindung zwischen den Todesfällen zu geben. | Open Subtitles | لا يبدو أنَ هُناكَ صِلَة بينَ أيٍ من تِلكَ الجرائِم |
| Meine Kamera steht also auf Schienen, die ich so automatisieren kann, dass sie sich 0,01 mm zwischen den Aufnahmen bewegt. | TED | وما أقوم به للتخلّصِ من هذه المشكلة هو أن أضعَ الكاميرا على سكّةٍ لأتركَ أوتوماتيكيّاً مسافةَ 10 مايكروناتٍ بينَ اللقطةِ والأخرى. |
| In der Regel klappt es zwischen den beiden nicht. | Open Subtitles | عادةً بينَ الإثنان هُناكَ خطبُ ما |
| Was ist mit all dem Land zwischen den Kolonien? | Open Subtitles | ماذا عن الأراضي بينَ المُستعمرات؟ |
| Und Mel, bitte versuche zwischen den Sätzen keine Pausen zu machen. | Open Subtitles | و يا (ميل) ، حاولي تجنب التوقف بينَ الجملتين |
| Du bist gesegnet unter den Frauen... | Open Subtitles | "مُباركةٌ أنتِ بينَ النساء" |