Also alles, was mir passiert, passiert auch ihr, was bedeutet, das ihr Leben in meinen Händen liegt. | Open Subtitles | فأيّما يصيبني، يحلّ بها، أيّ أنّ حياتها بين يديّ. |
Jedes Mal, wenn ich sie in meinen Händen halte und in ihre Augen sehe, verstehe ich, warum. | Open Subtitles | كُل مرة أمسك بِهم بين يديّ وأنظُر إلى أعيُنَهُم، الأمر أشبه بكما لو أنني فهمت بالضبط لماذا. |
Um sicherzustellen, dass das Geheimnis sicher ist und die ultimative Macht in den Händen der Götter bleibt. | Open Subtitles | للتأكد من أن السر سيبقى بأمان بعيداً والقوّة المطلقة ستترك بين يديّ الآلهة |
Begreifen Sie nicht? in den Händen einer Frau werden Sie nie sicher sein, egal welche Frau es ist. | Open Subtitles | الا تفهم انك لن تكون آمنا ابدا بين يديّ امرأة ؟ |
Ja, dieser Packen Geld in meiner Hand sagt etwas anderes. Warte kurz. | Open Subtitles | أجل , حسناً , حزمة المال هذهِ بين يديّ تشير إلى عكس ذك ، تمهل. |
Cabeleira in denen von Bernice. | Open Subtitles | وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛ |
Und Marreco in denen meines Vaters. | Open Subtitles | وكان (غوس) بين يديّ أبيه لمَ تفعل هذه الأمور؟ |
Ihr Leben wird in die Hände der Justiz gelegt, an die Sie so sehr glauben. | Open Subtitles | سترقد حياتك بين يديّ نظام القضاء الجنائيّ الذي آمنت به بكلّ جوارحك |
Das Leben des Mannes liegt in meinen Händen, weil deine Verlobte ihm angeraten hat, nicht den Deal anzunehmen. | Open Subtitles | حيّاةُ ذلِكَ الرجل بين يديّ بسببِ أن خطيبتُكَ .أخبرتهُ بألا يقبل بالإتفاق |
Ich hielt die Freiheit und die Unabhängigkeit in meinen Händen. | Open Subtitles | لقد رأيت الحرية, كانت بين يديّ |
- Scheinbar halte ich das Schicksal des Mittleren Ostens in meinen Händen. | Open Subtitles | -إذ يبدو بأن مصير الشرق الأوسط بأكمله بين يديّ |
Sie sind jetzt in meinen Händen. | Open Subtitles | الآن، أنت بين يديّ |
Sie sind jetzt in meinen Händen. | Open Subtitles | الآن أنت بين يديّ |
Mein Schicksal liegt in den Händen meines Bruders, dem schwarzen Schaf, den wir in diese Kette eingeschlossen haben. | Open Subtitles | سيعلّق مصيري بين يديّ أخونا المنبوذ الذي حبسناه في قلادة. |
Willst du Sansa in den Händen der Königin lassen? | Open Subtitles | أتريد ترك (سانسا) بين يديّ الملكة؟ |
Willst du Sansa in den Händen der Königin lassen? | Open Subtitles | أتريد ترك (سانسا) بين يديّ الملكة؟ |
Und ich stehe direkt dahinter. Wieso ist dann der von ihm unterzeichnete Vertrag in meiner Hand? | Open Subtitles | إذاً، لماذا العقد الذي قام بتوقيعه بين يديّ ؟ |
Ihre Hochzeit grade verstrichen, und da war sie, ihr Arsch wie ein reifer Apfel in meiner Hand. | Open Subtitles | لم يمر وقت على زفافها ولكن كان خصرها كالتفاح الناضح بين يديّ. |
Diane, ich halte eine überregional erscheinende Zeitung in meiner Hand. | Open Subtitles | "ديان"، أمسك بين يديّ جريدة محلية. |
Cabeleira in denen von Bernice. | Open Subtitles | وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛ |
Und Marreco in denen meines Vaters. | Open Subtitles | وكان (غوس) بين يديّ أبيه |
Oder vielleicht kannst du den Gedanken nicht ertragen, Stefans Leben in die Hände von jemand anderem zu legen, anstatt in die Deinen. | Open Subtitles | أو لعلّك لا تطيقين أن تكون .حياة (ستيفان) بين يديّ أحد غيرك |