Also, wie passt es in den Plan, sich so zu betrinken? | Open Subtitles | لذا أخبرني , كيف للثمالة أن تتناسب مع المنحة ؟ |
Dieses Modell passt zu einem Surfbrett. | TED | وقد صممت هذه البذلة كي تتناسب مع لوح التزلج. |
Ich dachte, dass ich in Vorbereitung auf meinen TED Wunsch versuchen würde darzulegen, was ich versuche zu erreichen, und wie dies zu dem passt, was sie versuchen zu erreichen. | TED | فكرت في أخذ أمنية تيد خاصتي سأحاول أن أبدأ بوضع وجهات ما أحاول فعله وكيف تتناسب مع ما يحاولون فعله. |
Man zieht einen magischen Kreis um sich herum... um alles fern zu halten, was nicht zu seinen geheimen Spielen passt. | Open Subtitles | المرء يرسم دائرة سحرية حول نفسه لكي تبقي الأشياء التى لا تتناسب مع ألعابه الخفية خارجها. |
Es gibt tatsächlich viele Theorien, und genau wie der Prozess selbst überleben nur jene, die am besten zu den Daten passen. | TED | يوجد العديد من النظريات، وتمامًا مثل العملية نفسها، تلك التي تتناسب مع البيانات بشكل أفضل هي التي تبقى حتى يومنا هذا. |
passt er zu Roxane? | Open Subtitles | وهل ستناسبها لها؟ كما تتناسب قفازات يدها |
Auf sie passt die Definition einer Psychopathin. | Open Subtitles | إنها تتناسب مع التعريف الكلاسيكي للمضطرب العقلى |
Sie probiert ihn über einem Body an. Natürlich passt er nicht auf dem Body. | Open Subtitles | بالإضافة إلى إنها تحاول إرتدائه على لباس ضيّق، بالطبع لن تتناسب حمّالة الصدر عليه |
Ein BH passt genau auf der Haut einer Person. Wie ein Handschuh! | Open Subtitles | حمّالة الصدر تتناسب عندما توضع مباشرة على جلد الشخص, مثل القُفّاز! |
Die passt perfekt in die Ecke und sie ist wirklich bequem. | Open Subtitles | هي الفراش الإسفنجي الذي ننام عليه فوق السرير تتناسب تماما في الزاوية وهي مريحة حقا |
Gebt der Prinzessin ein Leben, das dazu passt. Erzieht sie zu einer edlen Prinzessin. | Open Subtitles | يريدنا أن نمنح لها الحياة التي تتناسب مع هذه الملابس |
Es ist schwer, nach den Katalogfotos zu urteilen, aber es passt sicherlich in die Zeitlinie. | Open Subtitles | من الصعب القول من خلال صور الكاتالوج لكن من المؤكد بأنها تتناسب مع الوقت الزمني. |
Sie hat etliche triftige Anekdoten. Die Schriftart passt zur Stimmung. | Open Subtitles | هنالك العديد من القصص المقنعه الخطوط تتناسب مع اللهجه |
- passt du in einen Koffer? | Open Subtitles | من لا يستطيع أتعتقد يمكنك أن تتناسب بداخل حقيبة سفر؟ |
Sie passt gar nicht mehr in meine Rakete. | Open Subtitles | إنها كبيرة جداً إنها لا تتناسب مع صاروخي |
Und wie bitte passt deine Theorie zu den Fakten? | Open Subtitles | أخبرني كيف لنظرياتك أن تتناسب مع التفاصيل |
Er passt nicht. Ich kann ihn nicht anziehen. | Open Subtitles | إنها لا تتناسب, لا أستطيع إرتدائها |
Ich weiß, das er gut zu den Vorhängen passt. Können wir uns hierauf konzentrieren? | Open Subtitles | ما أعرفه أن اللوحه تتناسب مع الستائر - أيمكننا التركيز من فضلكم؟ |
Wir alle sollten Leben und Karriere so gestalten, dass sie zu unserem Wesen passen. | TED | ولكن ينبغي علينا جميعا تصميم حياة ومهن تتناسب مع ما يُثيرنا. |
zu entdecken. Ich habe alles fotografiert: von sehr, sehr großen Haien zu ganz kleinen, die in eine Handfläche passen. | TED | لقد قمت بتصوير كلّ شيء من أسماك القرش الضخمة إلى تلك الصغيرة التي تتناسب مع راحة يدي. |
Durch die Schaffung dieses Rates würde den Menschenrechten eine autoritativere Stellung eingeräumt, wie sie dem Primat entspricht, der ihnen in der Charta der Vereinten Nationen zugewiesen wird. | UN | ومن شأن إنشاء هذا المجلس أن يعطي حقوق الإنسان منزلة رفيعة تتناسب والأولوية التي تحظى بها حقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة. |