Meine Lebensaufgabe ist es, neue Wege zu entdecken, unsere Erfahrungen mit Traumata umzupolen und umzuschreiben. | Open Subtitles | حياتي العملية وكان لاكتشاف طرق جديدة لتركيب أسلاك جديدة، لإعادة كتابة تجاربنا مع الصدمة. |
Weit über die Definition von richtigen oder falschen Entscheidungen hinaus existieren unsere Erfahrungen auf einem Spektrum. | TED | أبعد من تعريفها على أنها قرارات صائبة أو خاطئة ببساطة، تجاربنا يمكن أن توضع على طيف واسع. |
Wir sind alle ein Produkt unserer Erziehung, und unser Glaube reflektiert unsere Erfahrungen. | TED | كلّنا نتاج تربيتنا، ومعتقداتنا تعكس تجاربنا. |
Aber gleichzeitig benötigen wir einen guten Anteil Intuition um die Experimente tatsächlich auszuführen. | TED | ولكن في ذات الوقت فنحن نحتاج كماً جيداً من البداهة لكي ننجح في تجاربنا |
In einem unserer Experimente baten wir Menschen, eine berühmte Person zu nennen, die sie verehrten, eine lebende Person, die sie verehrten. | TED | في واحدة من تجاربنا طرحنا سؤلاً عن شخصية شهيرة يفضلها المُختبرون شخص يحبونه |
Wir wollen eins von unseren Experimenten machen! | Open Subtitles | نريد أن نجري إحدى تجاربنا |
Aber es ist auch bemerkenswert, dass Zellen auch unsere Erfahrung des Lebens vermitteln. | TED | لكن ذلك أيضاً يستحق الإهتمام ذلك أن الخلايا تتدخل في تجاربنا الحياتية. |
Buchstäblich habe ich dort im Klassenraum mit einem der sechs Kontinente und einigen der 70 000 Studenten geskypt, sodass sie jeden Tag an diesen Erlebnissen teilhaben konnten. | TED | تحديدًا هنا استخدم سكايب في محاضرة مع أحد القارات الستة وبعض من الـ 70 ألف طالب شاركنا معهم تجاربنا يومًا بيوم |
Zeitsperspektive ist eine Lehre, die sich damit beschäftigt, wie Personen, wir alle, den Fluss unserer menschlichen Erfahrungen in Zeitzonen oder Zeitkategorien einteilen. | TED | منظور الزمن هو دراسة طريقة الأفراد، كلنا، في تقسيم تجاربنا الأنسانية إلي مناطق زمنية أوفئات زمنية. |
Ich meine, sie ist subjektiv. Sie ist gefiltert durch unsere eigenen Erfahrungen. | Open Subtitles | أعني أنه أمر شخصيّ، يُرشح من خلال تجاربنا. |
Man sei die Summe seiner gesamten Erfahrungen, ohne Ausnahme. | Open Subtitles | إذا كنا صادقين، فيجب علينا تقبل كل تجاربنا دون استثناء |
All unsere Erfahrungen, all unser Training im vergangenen Jahr... ich weiß, sie sind geschehen, | Open Subtitles | هذا أغرب شعور كل تجاربنا كل تدريباتنا خلال العام الماضي |
Ich denke, das Interessante ist, dass wir als Familie auftraten, weil unsere unterschiedlichen Erfahrungen an diesem Tag zusammenkamen. | Open Subtitles | وأفكّر ما هو مثير للأهتمام أن الجانب العائلي أصبح معًا من واقع أن كل تجاربنا المختلفة |
Wir kühlen unsere Systeme fast auf den absoluten Nullpunkt, machen Experimente im Vakuum und versuchen, jede äußere Störung auszuschließen. | TED | نقوم بخفض حرارة النظام إلى الصفر المطلق، ونجري تجاربنا في الفراغات، ونحاول عزلها عن أي اضطراب خارجي. |
Sie wurden während unserer Experimente hier in der St. Anna Klinik aufgenommen. | Open Subtitles | قد تم التقاطها أثناء تجاربنا هنا في عيادة القديسة آنا |
Sowohl in der Wildtierrettung als auch im Leben lernt man aus jeder vorangegangenen Erfahrung, und man lernt sowohl aus Erfolgen als auch aus Misserfolgen. | TED | فعمليات الإنقاذ البرية كالحياة نتعلم فيها من تجاربنا السابقة من نجاحنا.. ومن فشلنا أيضًا |
Unser Gedächtnis erzählt uns Geschichten, das heißt, was wir von unseren Erlebnissen behalten dürfen ist eine Geschichte. | TED | إن ذاكرتنا تخبرنا بالقصص، ذلك هو، ما نحتفظ به من تجاربنا هو القصة. |