ويكيبيديا

    "تجعلنا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • uns
        
    • lassen
        
    • lässt
        
    Und dennoch hat uns Geld oft dumm gemacht, wenn es um Kontakte geht. TED وحتى الآن، ما زالت الأموال تجعلنا مغفلين في معظم الأحيان حول التواصل.
    Wir verbringen dreimal so viel Zeit mit Apps, die uns nicht glücklich machen. TED نمضي ما هو أطول بثلاث مرّات في التطبيقات التي لا تجعلنا سعداء.
    Aber der Punkt ist: uns machen nicht allein diese Provokationen wütend. TED لكن إليك الأمر: كل هذه الأمور الاستفزازية لا تجعلنا غاضبين.
    SMS schreiben, E-Mails und Interneteinträge, all diese Dinge lassen uns das Ich präsentieren, welches wir sein wollen. TED الرسائل النصية والبريد الإلكتروني والنشر على الانترنت كل هذه الأشياء تجعلنا نقدم أنفسنا كما نريد أن نكون.
    Anders formuliert: Unsere Ängste lassen uns an die Zukunft denken. TED وبعبارة أخرى, مخاوفنا تجعلنا نفكر في مستقبلنا
    Du bist nicht von hier und lässt uns wie Arschlöcher aussehen. Open Subtitles اعني ، أنت لست من هنا وأنت تجعلنا نبدو كالحمقى
    Dass uns unsere Emotionen menschlich machen gut oder schlecht und nie die Hoffnung zu verlieren. Open Subtitles وأن مشاعرنا هي ما تجعلنا بشرًا، سواء أخيار أو أشرار، وألّا أفقد الأمل قطّ.
    Weil Mom uns als Rentiere verkleidete und uns wie Idioten aussehen ließ. Open Subtitles نعم ,لأن أمي كانت ترتدي مثل الرنة و تجعلنا نبدو كأغبياء
    Sie lässt uns wie die Gang aussehen, die nicht gerade schießen kann, oder? Open Subtitles ويحي، إنها تجعلنا نبدو كالعصابة التي لا تستطيع إطلاق النار، أليس كذلك؟
    Als erstes müssen Sie uns befriedigen damit, dass Ihr Englisch gut genug ist. TED ينبغي أن تجعلنا مقتنعين أولاً بأن لغتك الإنجليزية جيدة بما يكفي
    Ich denke Daten können uns tatsächlich noch menschlicher machen. TED اعتقد ان البيانات يمكنها حقا ان تجعلنا اكثر انسانية
    Das ist der Code in jeder einzelnen unserer 50 Billionen Zellen, der uns zu dem macht, was wir sind. TED هذه هي الشيفرة الموجودة في كل واحدة من ال50 ترليون خلية لدينا والتي تجعلنا من نحن عليه وما نحن عليه.
    Es gibt natürlich andere Züge, aber mit gewaltigen Computern nähern wir uns der optimalen Lösung. TED بالطبع هناك تحركات أخرى، ولكن مع أجهزة الكمبيوتر كبيرة نقوم بعمليّة تقريبيّة تجعلنا أقرب من الحل الأمثل.
    Sie öffnen unsere Herzen und erinnern uns daran, dass wir Teil der Natur sind und nicht von ihr getrennt. TED إنها تفتح قلبنا , و تجعلنا نستوعب أننا جزء من الطبيعة و أننا لسنا منفصلين عنها.
    Es ist nicht so, dass wir nicht existieren, da gibt es nur einen Trick, der uns denken lässt, dass es in uns etwas gibt, das uns zusammenhält. TED هذا لا يعني أننا غير موجودين، ولكن الخدعة تجعلنا نشعر أنه يوجد بداخلنا شيء موحد أكثر من حقيقته.
    Und wenn es eine gute Geschichte ist, bringt sie uns vielleicht sogar zum Lächeln. TED و اذا كانت القصة جيدة، من الممكن حتى ان تجعلنا نبتسم.
    Und das ist auch meine Aufgabe als Autor, als Geschichtenerzähler, ich versuche Menschen das empfinden zu lassen, was wir wissen, und möchte Geschichten erzählen, die uns helfen, ökologisch zu denken. TED وهذا فعلا ما أفعله ككاتب وكقاص محاولة جعل الناس يحسون مانعرف وإخبار قصص تجعلنا فعلا تساعدنا للتفكير بالإيكولوجيا
    Vor allem habe ich das Gefühl, dass es an den Mauern liegt, die wir errichten, die wir in unseren Herzen haben, die uns gleichgültig sein lassen. TED وأشعر أنه وفي الغالب بسبب هذه الجُدر التي نقيمها، في قلوبنا، هي ما تجعلنا لا نهتم لأمرهم.
    Es sind die Labor-Ratten, die uns Cop's gut aussehen lassen. Open Subtitles إنّها فئران المختبرات التي تجعلنا نحن الشرطة نبدو جيّدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد