Ich hab' deinen Telefonanschluß überprüft, obwohl ich damit meinen Job riskiert habe. | Open Subtitles | لقد تحققت من أمر المكالمات التليفونية كما طلبت كان يمكن أن يضرني هذا في عملي ولكني فعلت ذلك |
Vielleicht eine Agentin, Monsieur Goodman? Habe ich überprüft, als der Name aufkam. | Open Subtitles | تحققت من ذلك أول ما ورد هذا الإسم لأول وهلة |
Ich habe alle Mieter überprüft, bin aber auf keine Auffälligkeiten gestoßen. | Open Subtitles | لقد تحققت من جميع المستأجرين لكن لا يوجد شيء غير عادي |
Ich habe die Todesanzeigen verglichen. Bei jeder Heilung ist ein anderer gestorben. | Open Subtitles | ستة أشخاص على مدار السنة الماضية و أنا تحققت من وفيات البلدة |
Ja, ich sag's ja. Und ich hab' sämtliche Blocks gecheckt, wie du's gesagt hast. | Open Subtitles | أجل ، أخبرتُك ، لقد تحققت من كل هذه الأبنية مثلما أمرتني |
Ich habe im Umkreis nachgesehen. Ich kann Deena nicht finden. | Open Subtitles | لقد تحققت من المحيط لا أستطيع العثور على دينا |
Ich habe das Silber dreimal durchgezählt. | Open Subtitles | تحققت من الفضة ثلاث مرات مسبقاً |
ich prüfte Captain Rankins Telefonaufzeichnungen aus dem Irak. | Open Subtitles | لقد تحققت من سجلات النقيب (رانكين) في (العراق). |
Ich hab alle geprüft, die sie anrief, während er weg war. | Open Subtitles | لقد تحققت من جميع الأرقام التي اتصلت بها عندما كان وراء البحار |
Ich überprüfte sein Handgelenk. Er trug keine. | Open Subtitles | لقد تحققت من رسـغه توني انه لا يضع سـاعة |
Ich habe die Tresorraum Zugangsprotokolle überprüft - nichts. | Open Subtitles | تحققت من سجلات الدخول للغرفه هنالك لاشيء |
Ein Park-Ranger hat eine Tötung erwähnt, weißt du, vor einer Weile, also habe ich es überprüft. | Open Subtitles | منذ فترة، ولذلك تحققت من الأمر هنا، سـأستعمل هذا الكمبيوتر هنا |
Als ich die E-Mails des Opfers überprüft habe, habe ich herausgefunden, dass jemand anderes ihren Computer benutzt hat, um seine E-Mails zu überprüfen, 38 Stunden, bevor ihr die Leiche gefunden habt. | Open Subtitles | عندما تحققت من رسائل الضحية وجدت أن أحد غيرها استعمل الكمبيوتر ليرى رسائله قبل 38 ساعة من اكتشاف الجثة |
Natürlich habe ich auf anomale Gefäßversorgung überprüft, und natürlich habe ich beide Arterien abgeklemmt. | Open Subtitles | بالطبع تحققت من الأوعية الدموية الغيرسوية وبالطبع قصصت كلا الشريانين |
Hab das Nummernschild überprüft und mir den Mietvertrag durchgelesen. | Open Subtitles | تحققت من وثيقة التسجيل عندما كنتم تدخلون من الباب وأيضاً كان لدي الكثير من الوقت لذا قرأت اتفاقية تأجيرك للسيارة |
Das habe ich überprüft... 20 der Server sind öffentliche Orte. | Open Subtitles | لقد تحققت من ذلك، 20 خادم من أماكن عامة. |
Ich habe die Biopsien untersucht, keine Giftstoffe. Was auch immer es war, es hat den Körper sofort wieder verlassen. | Open Subtitles | لقد تحققت من الخزعات، لا توجد أي سموم مهما كانت، فقد غادرت نظامهم مباشرة |
Okay, hab ich gecheckt Krankenhäusern, Friedhöfe, Bestattungsunternehmen. | Open Subtitles | حسنا، لقد تحققت من المستشفيات، المقابر اماكن الجنازات |
Ich habe schon in Glenns Haus nachgesehen, und es gibt kein Zeichen, dass er dort gewesen war. | Open Subtitles | , أنا بالفعل تحققت من منزل غلين وليس هناك أشارة على عدم وجوده هناك حتى |
Nun gut, Kairo wird in Ihrem Lebenslauf nicht erwähnt, Ich habe das überprüft. | Open Subtitles | لا ذِكر لـ"القاهرة" في ملفّك الوظيفي، لقد تحققت من هذا |
Castle, du bist die Sachen aus dem Lager sehr genau durchgegangen. | Open Subtitles | (كاسل)، لقد تحققت من تلك الوحدة بكامل قوتك. |
Ich habe unsere Telemetrie basierend auf der Sternkonstellation geprüft. | Open Subtitles | تحققت من القياسات البعدية وفقاً لمواقع نجوم معروفة |
Sie kamen erst vor zehn Tagen aus der Haft. Ich überprüfte Ihre Akte. | Open Subtitles | لقد خرجت من السجن منذ 10 أيام لقد تحققت من سجلك |
ich prüfte die GDT-Datenbank, die Terror-Überwachungs-Datenbank, selbst Google. | Open Subtitles | لقد تحققت من قاعدة بيانات الإرهاب العالمية. الإهابيون يراقبون قواعد البيانات، حتى غوغل يفعل. |
27. beschließt außerdem, dass die geschätzten Mindereinnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 316.800 Dollar für die am 30. Juni 2005 abgelaufene Finanzperiode auf die Guthaben aus dem in den Ziffern 25 und 26 genannten Betrag in Höhe von 108.308.700 Dollar anzurechnen sind; | UN | 27 - تقرر أيضا أن يخصم النقصان البالغ 800 316 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 700 308 108 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 25 و 26 أعــلاه؛ |