Belohnungen begrenzen naturgemäß unser Blickfeld, konzentrieren unsere Gedanken. Deshalb funktionieren sie in so vielen Fällen. | TED | المكافآت بطبيعتها تركز التفكير وتحدد مجال التركيز ولذلك فهي تنجح في الكثير من الحالات. |
Du musst dich nur auf die guten Dinge in deinem Leben konzentrieren. | Open Subtitles | ما عليك سوى أن تركز على ما هو جيد في حياتك |
Unsere Empfehlungen konzentrieren sich nicht nur auf den politischen und den strategischen Bereich, sondern außerdem auch auf die operativen und strukturellen Erfordernisse. | UN | ومن ثــم فــإن توصياتـنا لا تركز فقط على جوانب السياسات أو على الاستراتيجية ولكنها تمتد إلى مجالات الضرورات التشغيلية والتنظيمية. |
Tagungen des Europäischen Rates mit Schwerpunkt auf Terrorismus, Brüssel, 25. und 26. März sowie 17. und 18. Juni 2004 | UN | اجتماعات المجلس الأوروبي التي تركز على الإرهاب، بروكسل، 25 و 26 آذار/مارس و 17 و 18 حزيران/يونيه 2004 |
Teal`c, ich weiß, das ist schwer,... ..aber Konzentrier dich auf deinen Jungen. | Open Subtitles | تيلك.اعلم ان ذلك ولكن يجب ان تركز على كيفيفه استعاده ولدك |
Ein Großteil der Bemühungen das Klassenzimmer menschlicher zu machen konzentriert sich auf das "Schüler zu Lehrer"-Verhältnis. | TED | الكثير من الجهود لأنسنة فصول الدراسة تركز على نسبة المعلمين إلى الطلاب |
Und aus denen macht man eine Gruppe, die sich mit Spielen beschäftigt, und dann wird es sehr schwer, die nicht ernstzunehmen. | TED | و يمكن جعل مجموعة منهم تركز على اللعب, و هو أمر صعب أن لا يؤخذ اللعب على محمل الجد. |
bei manchen Skizzen geht es um den Toast und seine Veränderung, | TED | لكن بعض الرسومات تركز على كيفية تحميص الخبز بالتفصيل، وعن عملية تحويله إلى خبز محمص. |
die Unterstützung für wirtschaftliche und soziale Initiativen sicherstellen, die sich auf die Armutsminderung konzentrieren und von den betroffenen Ländern getragen werden; die Fähigkeit zur Bereitstellung grundlegender sozialer Dienste stärken; den Kapazitätsaufbau für Armutsbewertung, Überwachung und Planung unterstützen. | UN | • كفالة الدعم للمبادرات الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على الحد من الفقر ويُضطلع بها بقيادة البلدان؛ |
Die Hauptabteilung muss ihre Anstrengungen auf Schlüsselbotschaften konzentrieren, die Teil einer koordinierten Kommunikationsstrategie mit konkreten Zielen sind. | UN | فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة. |
Auch wenn Sie wissen, dass alle die Farben wechseln werden, bemerkt man es nur mit Mühe. Man muss sich wirklich konzentrieren, um tatsächlich einige der Veränderungen wahrzunehmen. | TED | حتى عندما تعرف أن اللون سيتغير صعب ملاحظة ذلك . في الواقع يجب أن تركز لتعرف ما التغييرات التي حصلت |
Ob es eine Zelle, eine Termite oder ein Vogel ist, konzentrieren Sie sich nur auf die Regeln der Wechselwirkung. | TED | فلو كان خلية أو نملة بيضاء أو طائر، فأنت تركز فقط على قواعد التفاعل. |
Autonome robotische Waffen konzentrieren zu viel Macht in zu wenigen Händen, und würden die Demokratie selbst gefährden. | TED | الأسلحة الروبوتية ذاتية التحكم تركز السلطة في أيدي قليلة جداً، وإنها ستهدد الديمقراطية نفسها. |
Während wir uns auf die Hand konzentrieren, liegt er gerade auf Ihrer Schulter. | TED | بينما كنت تركز على يدك صارت الفيشة على كتفك |
Auf Landesebene bildet daher die Aufstellung von Entwicklungsprogrammen, bei denen der Schwerpunkt auf dem Abbau struktureller, bewaffnete Konflikte schürender Risikofaktoren und auf der besseren Befähigung eines Landes zur Spannungsbewältigung liegt, das Kernstück einer wirksamen Prävention. | UN | وبالتالي، فإن إعداد برامج إنمائية على الصعيد القطري تركز على تقليص عوامل الخطر الهيكلية المؤججة للصراع المسلح وتعزيز قدرة البلدان على إدارة التوترات يعد ركنا أساسيا من أركان الوقاية الفعالة. |
bei der Innenrevision liegt der Schwerpunkt auch weiterhin auf risikoreichen Gebieten wie den Friedenssicherungseinsätzen und den humanitären Missionen sowie auf den Tätigkeiten des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen. | UN | 197- لا تزال أنشطة مراجعة الحسابات الداخلية تركز على المجالات التي تنطوي على مخاطر شديدة كعمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية، فضلا عن أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Konzentrier dich auf Handfestes. | Open Subtitles | صحيح , يجب أن تركز على شيءٍ ما لا تبقى بدون عمل |
Diese Schule konzentriert sich auf die Kreativ- und Medienindustrie. | TED | و هي تركز على صناعتي الاعلام و الابداع. |
Die SDGs sind ein Fingerzeig auf eine Krise bei Persönlichkeitsrechten und Inklusion. Das ist positiv. | TED | حقيقة أن أهداف التنمية تركز اهتمامها على أن العالم يواجه أزمة في الحقوق الشخصية والشمولية هي أمر إيجابي. |
Die fünf Sitzungen sind schwerpunktmäßig auf die beiden Hauptthemen der Habitat-Agenda "angemessener Wohnraum für alle" und "Entwicklung bestandfähiger menschlicher Siedlungen in einer sich verstädternden Welt" ausgerichtet. | UN | 2 - تركز الاجتماعات الخمسة على موضوعين رئيسيين في جدول أعمال الموئل(): “المأوى الكافي للجميع” و “التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر”. |
mit tiefer Besorgnis Kenntnis nehmend von der anhaltend hohen Konzentration von Soldaten in den an die vorübergehende Sicherheitszone angrenzenden Gebieten, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ مواصلة تركز القوات بأعداد كبيرة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، |
Okay, Schatz, ich möchte das du dich konzentrierst. | Open Subtitles | حسناً ، عزيزي ، أريدك أن تركز معي |
Sie fliegt mit bis zu 80 km/h und hat Krallen wie ein Grizzlybär. Sie sieht gestochen scharf und durch einen Federkranz am Ohr hört sie das leiseste Blattrascheln. | TED | يمكنه التحليق بسرعة 50 ميل فى الساعة لديه مخالب بحجم دب أشيب وبصر حاد وتلك الكرة من الريش تركز على الأصوات ولذا يمكنه سماع أدني خشخشة للورق. |
und sich zu sehr auf all die High-Tech-Möglichkeiten zu konzentrieren, die es gibt. | TED | و أن تركز كثيرا على كل إمكانيات التكنولوجيا العالية الموجودة. |
betonend, dass Partnerschaften darauf ausgerichtet sein sollen, konkrete Ergebnisse zu erzielen, | UN | وإذ تؤكد أن الشراكات ينبغي أن تركز على تحقيق نتائج ملموسة، |
Andere haben ihren Fokus im Gesundheitswesen, im Tourismus, im Ingenieurswesen oder anderen Gebieten. | TED | و بعضها تركز على الرعاية الصحية، السياحة، الهندسة و بعض المجالات الاخرى. |
Im vergangenen Jahr konzentrierten sich die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit weiterhin auf die Verhütung und Beilegung von Konflikten und auf die Unterstützung von Gesellschaften, die Konflikte überstanden haben. | UN | 11 - خلال العام الماضي، ظلت أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن تركز على منع وحل الصراع، وعلى تقديم المساعدة إلى المجتمعات الخارجة من غمار الصراعات. |
Ich denke, dass romantische Liebe entstand, um seine ganze Energie auf nur einen Partner zur selben Zeit zu fokussieren, um dabei Paarungszeit und Energie zu sparen. | TED | ولكن شعور الحب الرومانسي يتزايد فيجعلك تركز على رغبة الزواج و على شخص بعينة فى نفس الوقت بهذة الطريقة نحتفظ بالزواج و القدرة عليه |